TRUE BUDDHA SCHOOL PRACTICE BOOK.
  (CHÂN PHẬT TÔNG ĐỒNG TU PHÁP BẢN)

          Truyền dạy bởi HOẠT PHẬT LIÊN SINH
  (Dịch giả phần Việt ngữ: Nguyễn văn Hải, M.A.)

  MỤC LỤC.

  _ Sơ lược tiểu sử của HOẠT PHẬT LIÊN SINH                                     
(About Living Buddha LIAN-SHENG)  
  _ Cách thức qui y HOẠT PHẬT LIÊN SINH (Disclaimer)
  _ Lư hương tán (Incense Praise)
  _ Thanh tịnh tán (Pure Dharma Body Buddha)
  _ KIM CƯƠNG TÂM BỒ TÁT PHÁP (bốn phương pháp khởi đầu cần
thiết)(Vajrasattva Practice (of the Four Premilinary Practices)
  _ LIÊN HOA ĐỒNG TỬ CĂN BẢN THƯỢNG SƯ TƯƠNG ỨNG PHÁP
  (Root Guru –Padmakumaru- Yoga)
  _ A DI ĐÀ PHẬT BẢN TÔN KINH (Amitabha Buddha Personal Deity
Yoga)
  _ QUAN THẾ ÂM BỒ TÁT BẢN TÔN KINH (Avalokitesvara Buddha
Personal
  Deity Yoga)
  _ ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT BẢN TÔN KINH (Ksitigarbha Bodhisattva
Personal Deity Yoga)
  _ ĐẠI CHUẨN ĐỀ PHẬT MẪU BẢN TÔN KINH (Maha Cundi Bodhisattva
  Personal Deity Yoga)
  _ HOÀNG TÀI THẦN BẢN TÔN KINH (Yellow Jambhala Personal Deity
Yoga)
_ LIÊN HOA SINH ĐẠI SĨ BẢN TÔN KINH (Padmasambhava Personal
Deity
Yoga)
_ DƯỢC SƯ LƯU LI QUANG VƯƠNG PHẬT BẢN TÔN KINH (Lapis Lazuli
Light Medicine Buddha Personal Deity Yoga)
_ ĐẠI BI CHÚ (Great Compassion Dharani)
_ CHÂN PHẬT KINH (The True Buddha Sutra)
_ A DI ĐÀ ĐÀ PHẬT KINH (Amitabha Sutra)
_ DIÊU TRÌ KIM MẪU ĐỊNH TUỆ GIẢI THOÁT CHÂN KINH (Yao Chi Jin
Mu Ding Hui Jie Tuo Zhen Jing)
_ PHẬT ĐỈNH TÔN THẮNG ĐÀ LA NI CHÚ (Fo Ding Zhun Sheng Tuo Luo
Ni Zhou)
           




SƠ LƯỢC TIỂU SỬ CỦA HOẠT PHẬT LIÊN SINH.

  Hoạt Phật (Phật Sống) LIÊN SINH tên thật là LÔ THẮNG NGẠN, sinh
năm 1945 tại Hậu Hồ, Gia Nghĩa, Đài Loan. Tiền thân Ngài đã tốt nghiệp
khoa Trắc Lượng thuộc Học Hiệu Công Lý Trung Chính.
  Khi còn trẻ  và trong thời kỳ ở tại Cao Trung Hoạt Phật Liên Sinh đã
bắt đầu viết văn. Các tác phẩm được thấy khắp trên các báo và tạp chí.
Ngài đã từng phục vụ trong quân ngũ mười năm, các huy chương vinh
hoạch được gồm Lạc Đà vàng, Lạc Đà bạc, Kim Tượng Văn Nghệ Quốc
Quân. Các tác phẩm của Ngài chủ yếu là tản văn, thi ca và bình luận.
  Hoạt Phật Liên Sinh tính tình nhã nhặn, cao thượng tự nhiên, ngoài
năm mươi tuổi ngài bắt đầu học tập về hội họa, cho đến nay Ngài đã
cho xuất bản mười cuốn sách về hội họa, đã cho triển lãm tranh vẽ lớn
nhỏ cả thảy hơn mười lần, các tác phẩm hội họa cũng đã đưọc tuyển
chọn đăng trên tạp chí mỹ thuật nổi danh “Mỹ Thuật Quốc Trung”
  Hoạt Phật Liên Sinh đã trải qua một cuộc đời được truyền dạy thật lạ
thường, thuở thiếu thời Ngài là tín đồ thành kính của Cơ Đốc giáo, năm
hai mươi lăm tuổi Ngài được Diêu Trì Kim Mẫu mở Thiên Nhãn cho, trên
không trung xuất hiện hai chữ “TRUNG NGHĨA”, giao pho nhiệm vụ cho
Ngài phải hoằng Pháp lợi sinh, quảng độ cho giống hữu tình; sau đó
Ngài theo vô hình linh sư “TAM SƠN CỬU HẬU TIÊN SINH” học tập về
Phật Pháp (Hoạt Phật Liên Sinh luôn tỏ ra húy kị, cung kính xưng danh
các vị Phật Bồ Tát), trải qua được ba năm, Ngài bái tôn Đại Truyền Nhân
thứ 14 là Thanh Chân Đạo  Trưởng, ấn hiệu “Liễu Minh Hòa Thượng” để
tu tập Đạo Pháp và Mật Pháp, Ngài học cả Phong Thủy, Địa Lý, Linh Cơ
Thần Toán…và trở thành Đại Truyền Nhân thứ 15, Đạo hiệu “Huyền Hạc
Đạo Trưởng”
  Vì Ngài đã nghiên cứu rất sâu sắc về Phật Pháp, Hoạt Phật Liên Sinh
từ 1970 bắt đầu, trước sau qui y Ấn Thuận Đạo Sư thuộc Hiển Giáo, Lạc
Quả Pháp Sư, Đạo An Pháp Sư. Năm 1972 Ngài thụ Bồ Tát Giới ở chùa
Nam Đầu Bích Sơn Nham, Giới Sư là Hiền Thuận Pháp Sư, Tuệ Tam
Pháp Sư, Giác Quang Pháp Sư, Sư Phụ của khóa học là Thiện Dương
Pháp Sư và Thượng Lâm Pháp Sư.
  Từ năm 1981 trở đi, do nhân duyên mà qui y các Sư Phụ của các tông
pháiTạng Truyền Mật Giáo trong nhân gian. Các tông phái đó phân biệt
như sau:
  Ninh Mã phái (Hồng Giáo) đạt được Truyền Thừa Tâm Ấn và Quán
Đỉnh từ Liễu Minh Hòa Thượng. Ngoà ra được trao tặng tín vật Truyền
Thừa gồm có: Chuông nhỏ kim cương được xử dụng bởi Nặc Na
Thượng Sư thuộc tông phái Hồng Giáo, bảo vật của cung điện Tây Tạng
Bố Đạt Lạp “Văn Thù Khiếp” (Khiếp: cái tráp hoặc hòm nhỏ)…
  Tát Già phái (Hoa Giáo) đạt được “Đại Viên Thắng Tuệ Quán Đỉnh” và
“A Xà Lê Quán Đỉnh” của Lạt Ma Tát Già Chứng Không. Các tín vật
Truyền Thừa gồm có: Thánh Tượng Thích Ca Mâu Ni Phật tùy thân rất
lâu của Lạt Ma, Tuyết Sơn Sư Tử Ngọc Ấn, Hoa Sen, Ngọc Khổn, Kim
Cương Tiêu.
  Cát Cử phái (Bạch Giáo) tiếp nhận “Ngũ Phật Nghiêm Đỉnh Quán” từ
Tạp Mã Ba Tứ và Bạch Giáo Tối Cao đời Đại Bảo Pháp Vương thứ 16,
được tặng tín vật Truyền Thừa gồm có: “Bạch Thủ Tinh Niệm Châu” của
Thủ Trì Pháp Vương, chiếc bình quý của chùa Tích Kim Tân Long Đức
  Cách Lỗ phái (Hoàng Giáo) đạt được Quán Đỉnh “Vô Thượng Mật Bộ”
của Thượng Sư Thổ Đăng Đạt Nhĩ Kiết, tín vật Truyền Thừa được trao
tặng gồm có: “Thổ Tố Kim Cương Thủ Bồ Tát” của Hoạt Phật Cam
Châu, “Thổ Tố Kim Cang Hài Mẫu”, “Hoàng Kim Thời Luân Kim Cang”:
“Toản Thạch Pháp Luân” của Thượng Sư Thổ Đăng Đạt Nhĩ Kiết, chiếc
chuông kim cương thời Hoàng Kim, cái chày kim cương, Tam diện Kim
cương Cổ Chư, áo của Sư Tử Pháp Vương và 108 “Kim Cương Chư
Liên” thời Hoàng Kim.
  Do cả quá trình tu hành của Hoạt Phật Liên Sinh, trải qua Cơ Đốc
Giáo, Lão Giáo, Phật môn Hiển Giáo,cuối cùng do tu trì Mật Pháp mà
được thành tựu.
  Vì vậy, trong hệ thống Chân Phật Tông Pháp đã bảo lưu và dung hợp
được rất nhiều đạo giáo, pháp thuật, phù lục (bùa chú), linh cơ thần
toán, phong thủy, địa lý, chính là một Pháp Môn Nhập Thế giúp cho
chúng sinh giải trừ âu lo, thoát khỏi các tai ương để đạt cho được mục
đích quảng độ  chúng sanh “tiên dĩ dục câu chi, tái lệnh nhập Phật trí”,
dẫn đạo chúng sanh y theo Pháp tu hành đạt được cảnh giới MINH TÂM
KIẾN TÁNH, TỰ CHỦ SINH TỬ.
  
CÁCH THỨC QUI Y HOẠT PHẬT LIÊN SINH.

  Đệ tử muốn qui y chỉ cần vào buổi sáng sớm lúc bảy giờ ngày mồng
một hoặc ngày mười lăm (ngày rằm) âm lịch, mặt hướng đối diện với
mặt trời mọc, niệm bốn câu chú quy y: “NAM MÔ CỔ LỖ BỐI. NAM MÔ
BẤT ĐẠT DA. NAM MÔ ĐẠT MA DA. NAM MÔ TĂNG GIÀ DA”. Hoạt Phật
Liên Sinh chỉ dẫn. Qui y CHÂN PHẬT. BA LƯỢT. NIỆM 3 LẦN, LẠY 3
LẠY (vào ngày mồng 1 hoặc ngày rằm 15, một lần là được)
  Tại nhà riêng hoàn thành nghi thức qui y, chỉ cần viết lá thư, đề HỌ và
TÊN thật của mình, ĐỊA CHỈ, TUỔI TÁC, tùy ý kèm theo ít hoặc nhiều LỆ
PHÍ CÚNG DƯỜNG. Trong thư ghi chú rõ :”CẦU QUI Y QUÁN ĐỈNH”.
Sau đó gửi thư đến MỸ QUỐC tại “CHÂN PHẬT MẬT UYỂN”. Sau khi
Hoạt Phật Liên Sinh nhận được thư, Ngài sẽ cấp và gửi cho một “QUI Y
CHỨNG THƯ” và HÌNH ẢNH CỦA NGÀI, đồng thời Ngài sẽ chỉ dẫn cho
từ phương pháp nào mà bắt đầu tu
  CHÂN PHẬT MẬT UYỂN, địa chỉ là
                          SHENG-YEN LU
                          17102 NE 40th Ct.,
                          Redmond, WA 98052, USA
  Đệ tử muốn qui y cũng có thể đến các phần đường của Chân Phật
Tông trên khắp thế giới LÔI TẠNG TỰ sẽ đại diện làm thủ tục qui y.











ABOUT LIVING BUDDHA LIAN-SHENG.

  Living Buddha Lian-sheng, also revered as Grand Master, is the root
lineage guru of True Buddha School. His emanation is from
Mahavairocana to Locana to Padmakumara. Grand Master holds lineage
the Nyingma, Kagyu, Sakya and Gelug schools of Tibetan Buddhism.
  He is a prominent religious figure throughout the world. As of 2006,
over 5 million people have taken refuge in his True Buddha School. With
over 300 chapters worldwide, the True Buddha School is recognized as
a major component in Buddhism today. Living Buddha Lian-sheng has
written over 200 books in Chinese on topics such as Tantric Buddhism,
Geomancy, Zen Buddhism and Taoism. Many of these books are now
being translated into English and various other languages.

DISCLAIMER

  Anyone who wishes to engage in any practice in this book must first
take refuge in True Buddha School and receive empowerment from
Living Buddha Lian-sheng or authorized True Buddha Masters.
  In this book, mantras are translated using simple English phonetics.
Sutra, verses and praises are translated using both English and Hanyu
pinyin. Students should not assume that the translations can possibly
emulate the exact pronunciations of the Root Guru. It is highly
recommended that students obtain mantras tapes from local True
Buddha temples or chapters or consult with authorized masters.
  This book serves as a guide for your daily practice. Please refer to
Living Buddha Lian-sheng’s books or consult with authorized masters
for more detailed explanations. If you have further questions, please
write to the True Buddha Foundation.
  May the compassionate Living Buddha Lian-sheng, Buddhas,
Bodisattvas and Dharma Protectors bless these translated practices.
May the True Buddha Tantric Dharma liberate all beings in the six
Realms of Transmigration.
  For more information and other True Buddha material, please visit the
following websites:
                          www.tbsn.org
                          www.padmakumaru.org








HOW TO TAKE REFUGE IN LIVING BUDDHA LIAN-SHENG.
  
  There are two ways of taking refuge in Living Buddha Lian-sheng:

IN WRITING:
  At 7:00 a.m. (your local time) of either the first or fifteenth of a lunar
month, face the direction of the rising sun. With palms joined, reverently
recite the Fourfold Refuge Mantra three times “NamoGuru bei, Namo
Buddha ye, Namo Dharma ye, Namo Sangha ye” and prostrate three
times.
  Send a letter to the True Buddha Foundation to request a refuge
empowerment. State your name, address, age and enclose a voluntary
offering. Upon receiving your letter, the True Buddha Foundation will
send a certificate, a picture of Living Buddha Lian-sheng and a note
stating the level of practice you should start with. The address of the
True Buddha Foundation is:
                  TRUE BUDDHA FOUNDATION
                  17102 NE 40 Ct.,
                  Redmond, WA 98052
                                  USA
                  Tel # 425-885-7573
                  Fax # 425-883-2173
IN PERSON:
  You may obtain refuge empowerment personally from Grand Master
Lu or a True Buddha Master by visiting a True Buddha temple / local
chapter or by attending a True Buddha ceremony.











LUẬT CẤM CĂN BẢN CỦA MỘT ĐỆ TỬ TRONG CHÂN PHẬT TÔNG.

NĂM CẤM, MƯỜI THIỆN.
Giới luật tối cơ bản trong Phật Giáo có năm điều cấm. Trong Chứng Thư
Quy Y có viết: “NGUYỆN TẬN HÌNH THỌ PHỤNG PHÁP TRÌ GIỚI”
(nguyện hết lòng tuân giữ luật cấm) chính là chỉ rõ phải tuân theo năm
điều cấm. Năm điều cấm được nêu rõ dưới đây:
(1)        KHÔNG SÁT SINH – Tâm hiền lành, thương súc vật. Nên tích cực
phóng sinh.
(2)        KHÔNG UỐNG RƯỢU – Không uống rượu chính là chỉ không
được say rượu, không vì uống rượu mà trở nên loạn tính.
(3)        KHÔNG TÀ DÂM - Ngoại trừ chuyện yêu đương vợ chồng, còn
lại là tà dâm.
(4)        KHÔNG NÓI HAI LƯỠI – Không được bịa đặt đưa chuyện, phạm
khẩu nghiệp, phỉ báng người ngay, chính Pháp, đều là đã phạm vào
khẩu nghiệp
(5)         KHÔNG TRỘM CẮP – Không phải là đồ vật của mình, thì không
được trộm cắp.
Trên là năm gìới hạnh, được thêm vào “Không Ác khẩu”, “ Không Nói
Thêu Dệt”, “Không Dâm Dục”, “Không Được Nóng Giận”, Không Được
Nhìn Lệch Lạc”, tức trở thành Mười Điều Thiện.

14 ĐIỀU ĐẠI CẤM CĂN BẢN CỦA MẬT GIÁO
Ngoại trừ 5 Cấm Không Làm,10 Thiện Nên Làm, đệ tử của Mật Giáo cần
nghiêm chỉnh tuân thủ thêm 14 điều căn bản “cấm phạm phải” của Mật
Giáo. Cho nên phàm là đệ tử Kim Cương, nhất định phải hiểu rõ toàn
thể luật cấm bí mật của Kim Cương, vả lại phải thấu hiểu tận trong tâm
khảm, toàn thể luật cấm phải hết sức tuân thủ, vĩnh viễn không được
phá giới, nhất là 14 điều đại cấm căn bản này, 1 điều phạm phải cũng
không được. Sau đây là 14 Điều Luật Cấm căn bản:
(1)        THÂN KHẨU Ý KHÔNG CUNG KÍNH ĐỐI VỚI THƯỢNG SƯ.
Thượng Sư do vì thay mặt Phật truyền Pháp nên là Tam Bảo Nhất Thể,
Mật giáo lấy Sư làm Đệ Nhất Quy Y, bình thường phải kính Sư như kính
Phật. Cho nên đệ tử trước khi quy y, phải tìm hiểu cho rõ rệt về Thượng
Sư để tránh phải hối hận về sau này. Trước đó đã hình thành sự thiếu
cung kính đối với Thượng Sư, nhưng khi đã quy y rồi ắt phải kính Sư
trọng Sư, như thế mới có công đức, mới có sự thành tựu Phật Pháp.
Nếu như phỉ báng ttức là phạm vào điều thứ nhất trong 14 điều đại cấm
căn bản của Mật Giáo, ắt phải đọa vào Kim Cương Địa Ngục. Nếu như
sau khi quy y Thượng Sư mà biết được chính xác d dây là vị Thượng Sư
giả mạo thì hãy quy y trở lại với một Thượng Sư chân chính, nhưng đối
với vị Thượng Sư trước tốt nhất là không được phê bình phỉ báng, như
thế mới không bị mất danh xưng đệ tử của Kim Cương Thừa.
(2)        KHÔNG TÔN KÍNH ĐỐI VỚI NGHI LUẬT CỦA HIỂN VÀ MẬT
TÔNG.
Giới luật của Hiển giáo và Mật giáo thì rất là nhiều, đây là nhằm đề
phòng các Phật tử làm sai trái, không luật pháp gì cả, ví dụ như năm
cấm, mười thiện ngay cả tới 250 điều cấm đều vậy, khả năng đạt được
của sự giữ giới, chính là giới lực. Người đệ tử Kim Cương Thừa của Mật
giáo thì những nghi luật của Hiển hoặc Mật giáo đều phải giữ được
đúng đắn mới được.
(3)        GÂY SỰ OÁN TRANH VỚI CÁC ANH EM TRONG KIM CƯƠNG
THỪA.
Đồng môn với đồng môn hoặc đồng môn với môn khác đồng dạng là
Kim Cang Thừa không được khởi lòng oán hận hay tranh cãi. Cho nên
Chân Phật Tông có giới luật “Lễ kính đồng môn, Tôn kính Thượng sư”
đặc biệt trọng yếu.
(4)        ĐÁNH MẤT TÂM TỪ BI, ĐỐ KỴ HẠNH PHÚC GIỐNG HỮU TÌNH
Đệ tử của Kim Cang Thừa phải có lòng từ bi, không mang lòng đố kỵ
(5)        SỢ KHÓ KHÔNG GIÚP, THỐI LUI TÂM BỒ ĐỀ
Lấy lòng từ bi để độ chúng sinh, dù cho người ấy là đại gian ác như thế
nào, đều phải tìm cách hóa độ người ấy, không sợ khó khăn, không thể
thối từ, vì tất cả chúng sinh đều có Phật Tánh, hãy làm cảm động người
ấy, không được sợ ngại khó khăn, làm như thế sẽ mất đi chính niệm Bồ
Đề, mà phát tâm Bồ Đề chính là phát đại tâm độ hết thảy các chúng sinh.
(6)        HỦY BÁNG KINH ĐIỂN HIỂN, MẬT GIÁO KHÔNG PHẢI PHẬT NÓI.
Trong xã hội trước mắt có rất nhiều người hủy báng kinh điển, nói bản
này là kinh giả, bản kia cũng là kinh giả, trong lúc chưa được biết rõ ra
sao, tốt nhất là không vọng luận (nói xằng, nói càn), vì vọng luận chính
là hủy báng cũng là đã phạm giới.
(7)        QUÁN TÍN KHÔNG ĐỦ ĐỂ TRAO MẬT PHÁP.
Người truyền trao Mật Pháp chỉ có Thượng Sư là người có đủ tư cách
để có thể truyền trao Mật Pháp. Tư cách của Thượng Sư do Thượng Sư
chính gốc cho phép và nhập Bì Lư Tính Hải do bản tôn cho phép. Nếu
không có được hai điều kiện cho phép trên mà tự xưng là Thượng Sư
và truyền thụ Mật Pháp thì gọi là Quán tín không đầy đủ thì không có
Quán Đỉnh. Tín chưa lập thì chưa được thực sự làm Thượng Sư tất
nhiên không được truyền Mật Pháp (Bì Lư Tính Hải: Tiếng Phạm là Bì
Lư Già, tiếng Trung Hoa có nghĩa là khắp tất cả mọi nơi, tức là Pháp
Tính có khắp cả mọi nơi tựa như biển lớn rộng mênh mông vô bờ bến)
(8)        TỔN KHỔ TỰ UẤT NÓNG KHÔNG NHƯ PHẬT.
Thượng Sư của Kim Cương Thừa với Phật giống nhau, đệ tử của Kim
Cương Thừa chính là Phật tử, cũng là Pháp Vương tử, làm hại người
khác, não khổ chính mình, trong tâm sung mãn ngũ uẩn đều không hợp
với giới luật của Phật.
(9)NGHIÊNG MỘT BÊN KHÔNG HOẶC CÓ KHÔNG HỌC TÂM KHÔNG .
Không hoặc Có đều phải coi trọng “Tâm Không” tức “Vô Tâm”, Pháp
Môn này cũng phải tu chứng không được phế bỏ một bên.
(10)CÙNG KẺ BÁNG PHẬT, PHÁ PHÁP, HẠI CHÚNG SINH KẾT BẠN
Điều này với điều số 5 thấy có vẻ đối chọi nhau, kỳ thực không phải như
vậy. Chúng ta có thể đi hóa độ kẻ báng Phật, phá Pháp và làm não khổ
chúng sinh, cùng đứng trên một tuyến, nhưng không thể giao hảo
thành bạn tốt để cùng nhau vui đùa.
(11) TỰ KIÊU CĂNG HƠN CẢ PHÁP ĐÁNH MẤT MẬT Ý
Tự mình luôn nhấn mạnh Pháp lực của riêng mình là đệ nhất, lấy Pháp
lực để tỏ rõ sức mạnh, tự mình làm mất đi việc tu hành Mật Tông để
thành Phật, cứu chúng sinh, ý nghĩa căn bản khi phát Bồ Đề Tâm
(12) KHÔNG NÓI MẬT PHÁP THẬT, GÂY TRỞ NGẠI, PHÁ THIỆN CĂN.
Vị Thượng Sư chân chính phải truyền dạy Mật Pháp chân chính. Nếu
không truyền dạy Mật Pháp chân chính mà không độ tất cả chúng sinh
hữu duyên là gây trở ngại, phá thiện căn, là phạm giới.
(13) PHÁP KHÍ VÀ MẬT PHÁP, TÀI LIỆU KHÔNG HOÀN THÀNH
Tu tất cả các Pháp, xử dụng tất cả Pháp Khí, truyền dạy tất cả các Pháp,
tài liệu phải chuẩn bị nghiêm chỉnh, được như thế mới không phạm giới
luật.
(14) HỦY BÁNG TUỆ TÍNH CỦA PHỤ NỮ.
Đối với phụ nữ, đạo gia đình không được phá hoại tuệ tính của người
phụ nữ, tức là mang ý nghĩa bình đẳng.
  Đối với 14 điều nêu ở trên là những Đại Cấm căn bản để học Mật Tông.
Người học Mật Tông phải nhận đầy đủ Quán Đỉnh cũng như phải biết rõ
14 điều Đại Cấm căn bản này. Nếu như không nhận đầy đủ Quán Đỉnh
và không giữ 14 điều Đại Cấm mà học Mật Tông, do đó loại học pháp
này là không phải học pháp thật, là học pháp giả vậy. (Quán Đỉnh –
Abhisecana – a rite especially administered to disciples having several
categories of baptism, e.g. that of ordinary disciples, of teacher or
preacher, of leader, of office-bearer or for special causes, such as relief
from calamity, preparation for next life.)

50 PHÁP TỤNG ĐỂ PHỤNG SỰ THƯỢNG SƯ.

Nguyên do Mã Minh Bồ Tát tiếp thụ chỉ thị Ý Thức Vũ Trụ mà viết ra. Đây
là những giáo đạo để những đệ tử của Mật Tông dùng giữ giới và chế
ngự tâm, khiêm tốn tu trì. Chân Phật Tông coi trọng những thệ ước giữa
Thượng Sư và các đệ tử trong Chân Phật Tông nên đề cao “50 Pháp
tụng để phụng sự Thượng Sư”. Kỳ vọng các đệ tử của Chân Phật Tông
đều có thể tuân thủ mà được truyền thừa và mau chóng tu chứng.

(1)        Thập phương thế giới trung        (5) Bỉ Sư cập đệ tử
Tam thế nhất thiết Phật                      Đương hỗ thẩm kỳ khí         
Hằng ư Quán Đỉnh Sư                       Nhược bất tiên quan sát
Tam thời thân lễ phụng                       Đồng đắc việt Pháp tội
(2)        Khởi tối thượng cung kính        (6) Nhược phẫn khuể vô từ
Hợp chưởng dĩ trì hoa                      Tham ái đa khinh phù
Tán bỉ mạn trà la                               Kiêu mạn tự khoa căng
Đầu diện tiếp túc lễ                       Quyết trạch bất ưng y
(3)        Bỉ Sư hoặc tại gia                        (7) Cụ giới nhẫn, bi, trí
Cập tân thụ cụ giới                      Tôn trọng vô siểm khúc        
Trí kinh tượng vu tiền                      Liễu bí mật nghi phạm
Tắc tức chư nghi báng                      Bác nhàn chư luận nghị
(4)        Nhược xuất gia đệ tử                (8) Thiện đạt chân ngôn tướng
Thường tịnh tâm thừa sự                      Mạn trà la sự nghiệp
Dĩ tọa đương khởi nghênh               Khế chứng thập Chân Như
Duỵ trừ ư kính lễ                               Chư căn tất thanh tịnh



(9) Nhược bỉ cầu Pháp giả                (20) Vi tế sở ái vật
Ư Sư sinh khinh hủy                        Đặc chư tối thượng trân
Tắc báng chư Như Lai                        Cầu vô tận Bồ đề
Thường đắc chư khổ não                        Thành tâm tất phụng hiến
(10) Do tăng thượng ngu si                (21) Thi Phật A Xà
Lê                                 Nhi hoạch vu hiện báo                        Niệm niệm
thường tăng trưởng
 Vi ác diệu chấp trì                        Thị tối thắng phúc điền
 Trọng bệnh tương triền phược                Tốc đắc Bồ Đề quả
(11)Vương pháp sở bức thiết                (22) Như thị cầu Pháp
giả                     
 Cập độc xà thương thích                       Cụ giới nhẫn công đức
 Oan tặc thủy hỏa nan                        Bất hư cuống ư Sư
 Phi nhân đắc kỳ tiện                        Đương hoạch kimcương trí
(12) Bỉ tần Na Dạ Già                 (23) Nhược túc đạp Sư ảnh         
         Thường tác chư chướng ngại                Hoạch tội như phá tháp
         Tòng thử nhi mệnh chung                Ư sàng tọa tư cụ
         Tức đọa ư ác thú                                Kỵ mạch tội quá thị
  (13) Vật lệnh A Xà Lê                (24) Nhược Sư sở giáo hối         
          Thiếu phân sinh phiền não                Hoan hỉ đương thính thụ
          Vô tri tương vi bối                        Tự kỷ hoặc bất năng
          Định nhập A Tỳ ngục                        Tắc thiện ngôn khải bạch
  (14) Thụ chủng chủng cực khổ        (25) Do y chỉ sư cố
          Thuyết chi thâm khả bố                        Sở tác giai thành tựu
          Do báng A Xà Lê                        Hiện lạc cập sinh thiên
          Ư trung thường chỉ trụ                        Hà cảm vi kỳ mệnh
  (15) Bỉ A Xà Lê giả                        (26) Sư tài như kỷ mệnh
          Hoằng trì chính Pháp Tạng                Sư ái kính nhược Sư
          Thị cố đương nhất tâm                        Sư quyến như kỷ thân
          Triếp mạc sinh khinh mạn                Kính phụng vô sơ đãi
  (16) Thường ư A Xà Lê                (27) Bất ứng ư Sư tiền
          Thừa sự nhi cúng dường                        Phúc đỉnh cập thừa ngự
          Phát sinh tôn trọng tâm                        Kiều túc thủ xoa yếu
          Tắc quyên trừ phiền não                        An nhiên nhi tọa ngọa
  (17) Hựu phục ư Sư sở                (28) Hoặc sự duyên lệnh tọa
          Lạc hành ư hỉ xả                               Vật thư ư song túc
          Bất lận ư tự thân                               Thường cụ chư uy nghi
          Hà huống ư tài vật                        Sư khởi tốc đương khởi                
  (18) Cần tu vô lượng kiếp                (29) Nhược ư kinh hành xứ
          Nan chứng Như Lai quả                        Bất ưng tùy cử bộ
          Kim ư nhất sinh trung                        Đoan cẩn lập ư bàng
          A Xà Lê tứ mâu                                Vô khí ư thế thóa
  (19) Phổ hộ kỳ thâm thệ                (30) Diệc vật ư Sư tiền
          Cúng dường chư Như Lai                Tư thiết nhi ngôn thuyết
          Cung kính A Xà Lê                        Cập lân cận ngữ tiếu
          Đẳng đồng nhất thiết Phật                Ca vũ tác xướng đẳng


  (31) Hoặc lệnh tọa hoặc khởi                (41) Thuyết pháp độ đệ
tử                               Các an từ lễ kính                                Man trà la hộ ma
         Nhược ư hiểm lộ trung                        Thành ấp đồng Sư cư
         Tự kỷ tác tiền đạo                         Vô chỉ bất ưng tác
  (32) Hựu bất ưng ư tiền                (42) Hoặc thuyết pháp sở
đắc                        
         Thân hiện bì lao tướng                        Tịnh thi chư tài vật
         Khuất chỉ tiết tác thanh                        Tất dĩ phụng kỳ Sư
         Ỷ trụ cập tường bích                        Tùy đắc nhi khả
dụng                         
  (33) Hoặc hoán y trạc túc                (43) Đồng học cập pháp duệ
         Cập táo dục đẳng sự                        Bất ưng vi đệ tử
         Tiên bạch Sư lệnh tri                        Diệc bất ư Sư tiền
         Sở tác vô lệnh kiến                        Thụ thừa sự lễ kính
  (34) Hựu phục ư Sư danh                (44) Nhược dĩ vật thượng Sư
         Bất ư triếp xưng cử                        Nhị thủ trì phụng hiến
         Thiết hữu khốn vấn giả                        Sư hoặc hữu sở thi
         Đương thị chi nhất tự                        Đương cung kính đỉnh sự
   (35) Sư hoặc lệnh cán tập                (45) Tự chuyên tu chính hạnh
          Đương tí kỳ khiến sử                        Thường ức trì bất vong
          Ư bỉ sở tác sự                                 Tha hoặc phi kiến nghi
          Ức trì thường bất vong                         Ái ngữ tương giáo thị
   (36) Hoặc tiếu thấu thân khiếm        (46) Nhược Sư sở giáo sắc
          Tắc dĩ thủ già khẩu                        Hoặc bệnh duyên bất tác
          Nhược hữu sự khải văn                        Đương tác lễ ti trần
          Đương khúc cung nhuyễn ngữ                Tư tắc vô kỳ cữu        
   (37) Nhược tại gia nữ tử                (47) Thường lệnh Sư hoan hỉ
          Tịnh tâm lai thính pháp                        Ly chư phiền não sự
           Hợp chưởng cụ uy nghi                        Đương cần nhi hành chi
           Chuyên thị ư Sư diện                        Khủng phồn cố bất thuật
   (38) Văn dĩ đương phụng trì                (48) Bỉ Kim Cương Như Lai
           Xả ly ư kiêu mạn                        Thân như thị tuyên thuyết
           Thường như sơ thích giá                Cập dư giáo sở minh
            Đê nhan thậm tàm noản                Y Sư hoạch thành tựu
    (39) Ư bỉ nghiêm thân cụ                (49) Nhược đệ tử thanh tịnh
            Vô phục sinh ái lạc                        Quy y Tam Bảo dĩ
            Dữ thiện phi tương ứng                         Đương phó sự Sư pháp
            Giai tư duy viễn ly                         Tiên lệnh thục phúng tụng
    (40) Thường mộ ư Sư đức                (50) Thứ thụ bí mật giáo
            Bất ưng khuy tiểu quá                         Sử thành chính pháp khí
            Tuỳ thuận hoạch thành tựu                 Căn bản thập tứ đọa
            Cầu quá đương tự tổn                          Đồng ưng thiện tụng trì






LƯ HƯƠNG TÁN
(INCENSE PRAISE)

Lư hương sạ nhiệt Pháp gìới mông huân
(The censer is now lit, suffusing the Dharma realm)
Chư Phật hải hội tất diêu văn
(And from afar the scent is inhaled by the True-Buđha Assembly)
Tuỳ xứ kết tường vân
(Auspicious are the gathering clouds, as we now request)
Thành ý phương ân chư Phật hiện toàn thân
(With sincere and earnest hearts that all Buddhas manifest)
Nam Mô Hương Vân Cái Bồ Tát Ma Ha Tát
(Homage to the Enlightened One, cloud canopy of fragrance,
Bodhisattvas, Mahasattvas)
Nam Mô Hương Vân Cái Bồ Tát Ma Ha Tát
(Homage to the Enlightened One, cloud capony of fragrance,
Bodhisattvas, Mahasattvas)
Nam Mô Hương Vân Cái Bồ Tát Ma ha Tát
(Homage to the Enlightened One, cloud capony of fragrance,
Bodhisattvas, Mahasattvas)


















THANH TỊNH TÁN.
(PURE DHARMA BODY BUDDHA)

Thanh Tịnh Pháp Thân Phật - Thanh Tịnh Pháp Thân Phật
Thanh Tịnh Pháp Thân Bì Lư già Na Phật
(Pure Dharma Body Buddha, Pure Dharma Body Buddha - Pure Dharma
Body Vairocana Buddha)
Viên Mãn Báo Thân Phật – Viên Mãn Báo Thân Phật
Viên Mãn Báo Thân Lư Xá Na Phật
(Complete Reward Body Buddha, Complete Reward Body Buddha -
Complete Reward Body Locana Buddha)
Thiên bách ức Hóa Phật – Thiên bách ức Hóa Phật
Thiên bách ức Hóa Thân Thích Ca Mâu Ni Phật
(Countless Transformations Buddha, Countless Transformations
Buddha – Countless Transformations Sakyamuni Buddha)
  Đương lai hạ sanh Phật – Đương lai hạ sanh Phật
  Đương lai hạ sanh Di Lặc Tôn Phật
(Future Coming Buddha, Future Coming Buddha – Future Coming
Maitreya Buddha)
  Cực Lạc Thế giới Phật - Cực Lạc Thế giới Phật
  Cực Lạc Thế Giới A Di Đà Phật
(Western Paradise Buddha, Western Paradise Buddha – Western
Paradise Amitabha Buddha)
  Thập Phương Tam Thế Phật - Thập Phương Tam Thế Phật
  Thập Phương Tam Thế Nhất Thiết Chư Phật
(All Buddhas through out the Three Times, All Buddhas throughout the
Three Times – All Buddhas everywhere throughout the Three Times)
  Bì Lư Già Na Phật, nguyện lực chu sa giới
(Mahavairocana Buddha, his vows permeate all Realms)
  Nhất thiết quốc thổ trung hằng chuyển Vô Thượng Luân
(In each and every world, he continually turns the Supreme Dharma
Wheel)









VAJRASATTVA
KIM CƯƠNG TÂM BỒ TÁT PHÁP (TỨ GIA HÀNH PHÁP)

          Trước tiên cầu căn bản truyền thừa gia trì:
  Trước tiên Quán Không, thứ đến Quán Tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật hiện trên đỉnh đầu phóng hào quang
đến mọi người, gia trì cầu tu Pháp viên mãn trì chú “Căn bản truyền
thừa Thượng Sư Tâm chú”:
          ÔNG . CÔ LỖ . LIÊN SINH . TẤT ĐỊA . HỒNG (bảy lần)
          (OM . GU RU . LIAN SHENG . XI DI . HUM) (7 times)
  Thực hành thêm bốn Vô Lượng Tâm Quán, làm thủ ấn Cảnh Tỉnh: Vỗ
tay hai lần rồi bắt chéo hai bàn tay và búng tay.
(First empty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so
that the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
relatives, friends and enemies join you in this practice
          “Om .Guru . Lian Sheng . Xi Di . Hum” (7 times)
Wake up Call: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and
middle fingers
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ: (Recite the purification Mantra)
  TỊNH KHẨU: (Speech Purification)
  ÔNG . TU LỢI . TU LỢI . MA HA TU LỢI . TU TU LỢI . THOA HA.
  (Om . Xiu Li Xiu Li . Mo Ha Xiu Li . Xiu Xiu Li . So Ha)
  TỊNH THÂN: (Body Purification)
  ÔNG . TU ĐÁ LỢI . TU ĐÁ LỢI . TU MÔ LỢI . TU MÔ LỢI . THOA HA
  (Om. Xiu Duo Li . Xiu Duo Li . Xiu Mo Li . Xiu Mo Li . So Ha).
  TỊNH Ý: (Mind Purification)
  ÔNG . OA NHẬT LA ĐÁT . HA HẠ HỘC
  (Om . Wa Ri La Da . He He Hum).
  AN THỔ ĐỊA CHÂN NGÔN: (Earth God Mantra)
  NAM MÔ TAM MÃN ĐÁ . MẪU ĐÀ NAM  . ÔNG
  (Na Mo San Man Duo . Mu Tuo Nan. Om)
  ĐỘ LỖ ĐỘ LỖ . ĐỊA VĨ . THOA HA
  (Du Lu Du Lu . Di Wei . So Ha)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ: (Recite the Invocation Mantra)
  ÔNG A HỒNG THOA HA
  (Om Ah Hum So Ha) ( 3 lần)
  NHẤT TÂM PHỤNG THỈNH (We Sincerely Invoke)
Nam Mô Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật
(The Grandmaster of True Buddha School, the Living Buddha Lian-
sheng)
Nam Mô Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử Thánh Tôn
(Nan Mo White Padmakumara)
Nam mô Hoa Quang Tự Tại Phật
(Nan Mo Lotus Light Self-Mastery Buddha)
Nam Mô Chân Phật Tông Lịch Đại Truyền Thừa Tổ Sư
(Nan Mo all the Lineage Masters of the True Buddha School)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(Nan Mo the Golden Mother of the Primordial Pond)
Nam Mô Trung Ương Bì Lư Già Na Phật
(Nan mo Mahavairocana)
Nam Mô Đông Phương Akshobhya Phật
(Nan Mo Buddha in the East-Akshobhya)
Nam Mô Tây Phương Cực Lạc Thế Giới A Di Đà Phật
(Nan Mo Amitabha Buddha of the Western Paradise)
Nam Mô Nam Phương Bảo Sinh Phật
(Nan Mo Buddha in the South – Ratnasombhava)
Nam Mô Bắc Phương Bất Không Thành Tựu Phật
(Nan Mo Buddha in the North – Amoghasiddhi)
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
(Nan Mo the Fundamental Teacher Sakyamuni Buddha)
Nam Mô Dược Sư Phật
(Nan Mo Medicine Buddha)
Nam Mô Địa Tạng Vương Bồ Tát
(Nan mo Ksitigarbha Bodhisattva)
Nam Mô Liên Hoa Đồng Tử
(Nan mo Padmakumara)
Nam Mô Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát
(Nan Mo Manjusri Bodhisattva)
Nam Mô Di Lặc Bồ Tát
(Nan Mo Maitreya Buddha)
Nam Mô Thiên Thủ Thiên Nhãn Quan Thế Âm Bồ Tát
(Nan Mo Sahasrabhujanetra Avalokitesvara Bodhisattva)
Nam Mô Kim Cang Tát Thùy Bồ Tát
(Nan mo Vajrasattva)
Nam Mô Liên Hoa Sinh Đại Sĩ
(Nan Mo Padmasamvhava)
Nam Mô Chuẩn Đề Phật Mẫu
(Nan Mo Maha Cundi Bodhisattva)
Nam Mô Đa Văn Thiên Vương Hoàng Tài Thần
(Nan Mo Yellow Jambhala, the well-learned King of Devas)
Nam Mô Hồng Tài Thần
(Nan Mo Jambhala Ganesha)
Nam Mô Đại Quyền Thần Vương Uế Tích Kim Cang
(Nan Mo Great King, Ucchusma)
Nam Mô Trung Ương Đại Thánh Bất Động Minh Vương
(Nan Mo Great Saint of the Central, Acalanatha)
Nam Mô Đại Uy Đức Kim Cang Minh Vương
(Nan Mô Yamataka Vajra)
Nam Mô Thời Luân Kim Cang
(Nam mo Kalachakra Vajra)
Nam Mô Hộ Thế Tứ Đại Thiên Vương
(Nan Mo Four Jambhala Kings of Devas)
Nam Mô Hộ Pháp Vi Đà Tôn Thiên Bồ Tát
(Nan Mo Wei Do Bodhisattva)
Nam Mô Hộ Viện Già Lam Tôn Giả
(Nan Mo Gai Lan Bodhisattva)
Kim Cương Hộ Pháp Không Hành, Chư Thiên Thần Chúng
(All Vajras, Dharma Protectors, Dakins And Various Heavenly Beings)
Thập Phương Tam Thế Nhất Thiết Phật, Nhất Thiết Bồ Tát Maha Tát
(All Buddhas Throughout The Three Times, All Bodhisattvas And
Mahasattvas)
Nam MôMaha Bát Nhã Ba La Mật Đa
(Nan Mo Prajna Paramita)
3/ ĐẠI LỄ BÁI.
BÁI thứ nhất lạy Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư và ba đời mười
phương chư Phật
DÙNG “Phật Kham thủ ấn” quán tưởng (visualize) ở phía trước mặt và
trên cao có Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền Thừa Tổ
Sư, Bát Đại Bản Tôn, Thập phương Tam thế toàn thể chư Phật, toàn thể
Bồ Tát Ma ha Tát, toàn thể Hộ Pháp Kim Cương, Hộ Pháp Long Thiên
như muôn muôn tinh tú dày đặc, chiếu rọi khắp hư không.
DÙNG thủ ấn tiếp xúc tại Thiên Tâm (điểm giữa của hai lông mày), quán
tưởng từ Thiên Tâm của Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư phóng một
luồng hào quang trắng xuyên thẳng tới Thiên Tâm (between the eye-
brows) của chính mình.
DÙNG thủ ấn tiếp xúc tại yết hầu, quán tưởng từ yết hầu (Adam’s apple)
của Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư phóng một luồng hào quang
hồng xuyên thẳng vào yết hầu của chính mình.
DÙNG thủ ấn tiếp xúc tại Tâm Luân (vùng xương ức và tim) quán tưởng
từ Tâm Luân của Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư phóng một luồng
hào quang màu xanh lam xuyên thẳng vào Tâm Luân của chính mình.
Trở lại dùng thủ ấn tiếp xúc với Thiên Tâm, rồi xả ấn (mở rộng hai tay
sang hai bên). Quán tưởng toàn thân thể của chính mình nằm phủ phục
trên mặt đất phổ lễ Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư và Thập phương
chư Phật.
3/ GREAT HOMAGE USING VISULIZATION.
  First homage to the Root Guru and all Buddhas in all times and
directions (using Shrine Mudra)
(Visualize in the space before and above you the Root Guru, all past
lineage Gurus, the eight Presonal Deities, all Buddhas, Bodhisattvas
and Dharma Protectors. They appear like multitudes of twikling stars,
pervading the Empty Space. Touch the brow point “third-eye chakra”
with the Mudra and visualize the Root Guru emitting a white beam of
light from his brow point to your brow point. Touch the throat with the
Mudra and visualize the Root Guru emitting a red beam of light from his
throat to your throat. Touch the heart with the Mudra and visualize the
Root Guru emitting a blue beam of light from his heart to your heart.
Touch the brow again and then release the Mudra. Visualize yourself
prostrating fully on the floor to pay homage to the Root Guru and
Buddhas in all times and directions).
  BÁI thứ hai lạy chư Bồ Tát: DÙNG Liên Hoa Thủ Ấn quán tưởng như
trên. DÙNG thủ ấn bái pháp cũng như trên.
Second homage to all Bodhisattvas (using Lotus Mudra)
(Employ the Mudra and visualize as above to pay homage to all
Bodhisattvas and Mahasattvas)
  BÁI thứ ba lạy Hộ Pháp Kim Cương: DÙNG Tam Xoa Chư Thủ Ấn
Quán tưởng như trên, DÙNG thủ ấn bái pháp cũng như trên.
Phổ lễ toàn thể Hộ Pháp Kim Cương, Hộ Pháp Long Thiên.
Third homage to all Dharma Protectors (using Vajra Mudra)
(Employ the Mudra and visualize as above to pay homage to all Dharma
Protectors)
  BÁI lạy rập đầu xuống đất : DÙNG Bình Đẳng Thủ Ấn
DÙNG thủ ấn vái một vái, tiếp xúc tại Thiên Tâm (between the
eyebrows), xả ấn.
Fourth half-bow (using Equanimity Mudra)
(Bow and touch Mudra against the brow point before releasing the
Mudra)
Những chi tiết lien quan đến Quán Tưởng trong Đại Lễ Bái xin xem
trong”Mật Giáo Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn
Chỉnh Tu Trì Nghi Quỹ”
(For a detailed description of visualization of Great Homage, refer to
page 24 of A Complete and Detailed Exposition on the True Buddha
Tantric Dharma).
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG.
DÙNG Cúng Dường Thủ Ấn
Hai ngón tay áp út đứng thẳng dựa vào nhau, hai ngón tay giữa ruỗi
thẳng và giao nhau (bắt chéo), hai ngón út giao nhau (bắt chéo), ngón
trỏ phải (index) móc lấy ngón giữa trái, ngón trỏ trái (index) móc lấy
ngón giữa phải, ngón cái (thumb) trái đè ngón út phải xuống, ngón cái
(thumb) phải đè ngón út trái xuống, Để thủ ấn trước bụng. Sau khi quán
tưởng đưa thủ ấn lên tiếp xúc tại thiên tâm (chính giữa hai lông mày) rồi
xả ấn.
  Hãy quán tưởng thực phẩm trong đàn cúng phía trước mặt biến hóa
thành một hàng ngang, rồi lại biến hóa thành một mặt bằng rộng khắp
vô lượng vô biên. Sau đó lại biến hóa đầy ắp cả hư không vũ trụ. Toàn
thể thực phẩm này được thành tâm cúng dường lên Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền Thừa Tổ Sư, Bát Đại Bản Tôn, Thập
phương Tam Thế toàn thể Chư Phật, toàn thể Bồ Tát Ma ha Tát, toàn thể
Hộ Pháp Kim Cương, Hộ Pháp Long Thiên.
NIỆM CÚNG DƯỜNG TÁN:
Tu Di Tứ Châu Tịnh Nhật Nguyệt Hóa Chư Trân Bảo Cúng Dường Phật
Chủng Chủng Trân Kỳ Chư Công Đức Tiêu Nghiệp Tốc Tốc Chứng Bồ
Đề.
NIỆM CÚNG DƯỜNG CHÚ:
ÔNG . SA NHĨ OA . ĐẢ THA GIÁ ĐẢ . Y ĐẢ MỘC . CỔ LỖ
(Om . Sa Er Wa . Da Ta Ga Da . Yi Da Mu . Gu Ru
LẠP NA  . DIỆN TRA LẠP. CẤM . NI LÝ DA . ĐẢ DA MỊ.
(La Na        Mian Zha La        Gan     Ni Li Ye       Da Ye  Me
4/ Mandala Offering:
  Offering Mudra: Interlace fingers (with hands back to back) so that
palms and fingers face upwards. Hook the index finger of the left hand
over the middle finger of the right. Hook the index finger of the right
hand over the middle finger of the left.
Press the thumb of the left hand over the little finger of the right. Press
the thumb of the right hand over the little finger of the left. Manipulate
the ring fingers so that they stand vertically, back to back.
Place the Offering Mudra in front of the chest. After visualization, bring
the Mudra to touch upon the brow point before release.
Visualization: Visualize the offerings at the altar multiply to first form a
row, then multiply again to form a field and multiply once more to fill all
space. Dedicate this space-filling offering to the Root Guru, past
Lineage Gurus, eight Personal Deities of the True Buddha School, all
Buddhas in all times and directions, all Bodhisattvas and Mahasattvas
and all Dharma Protectors.
(For a detailed description of visualization of Mandala Offering, refer to
page 35 of A Complete and Detailed Exposition on the True Buddha
Tantric Dharma)
Recite Of Offering Verse:
Mount Meru together with the Four Continents, Sun and Moon,
Transform into precious treasures to offer to the Buddhas
May the immeasurable merits arisen from these treasures
Quickly remove negative karma to realize Buddhahood
Xu Mi Si Zhou Bing Ri Yue  Hua Zhu Zhen Bao Gong Yang Fo
Zhong Zhong Zhen Qi Zhu Gong De  Xiao Ye Su Su Zheng Pu Ti
Recite the Offering Mantra:
Om Sa Er Wa   Da Ta Ga Da   Yi Da Mu   Gu Ru
La Na    Mian Zha La    Kan   Ni Li Ye   Da Ye Me
5/ TỨ QUY Y: QUAN TƯỞNG QUÁN ĐỈNH.
Quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền Thừa
Tổ Sư, Toàn thể chư Phật, Pháp Bảo, Tăng Bảo, kết hợp lại thành Đại
Bạch Quang cấp cho chính mình sự quán đỉnh (tưới nước trên đầu:
pouring water on head)
NIỆM TỨ QUY Y CHÚ (3 lần) (3 times)
NAM MÔ CỔ LỖ CỤ . NAM MÔ BẤT ĐẢ DA .
Na Mo Gu Lu Bei  Na Mo Bu Da Ye
NAM MÔ ĐẠT MA DA . NAM MÔ TĂNG GIÀ DA
Na Mo Da Mo He. Na Mo Seng Qie Ye.
5/ FOURFOLD REFUGE:
Visualization: Visualize the Rơt Guru, all Past Lineage Gurus, all
Buddhas, Dharma and Shanghas merge into a great white light that
empowers one
Recite the Fourfold Refuge Mantra (3 times)
Namo Guru bei, Namo Buddha ye, Namo Dharma ye, Namo Shangha ye.
(For a detailed description of the Fourfold Refuge visualization and
lineage Empowerment, refer to page 46 of A Complete and Detailed
Exposition on the True Buddha Tantric Dharma)
6/ MẶC ÁO GIÁP CHE THÂN:
Kết Tam Xoa Chư Thủ Ấn đặt ngay trước trán.
NIỆM CHÚ:
ÔNG. BA NHỮ LAM GIẢ LI. (7 lần)
Om . Bo Ru Lan Zhe Li (7 times)
QUÁN TƯỞNG SỰ BẢO HỘ:
Quán tưởng Hộ Pháp Kim Cương tại Đàn Cúng biến hóa thành bốn vị tại
trước, sau,trái, phải trong không trung để để hộ trì chính mình. Dùng
thủ ấn để tại trước trán, cổ họng, tim, vai trái, vai phải, sau cùng để thủ
ấn tại Thiên Tâm (giữa hai lông mày) rồi xả ấn.
6/ ARMOR PROTECTION.
Form the Vajra Mudra before the forehead
RECITE THE MANTRA
  Om, Bo Ru Lan Ze Le (7 times)
After recitation, bring the Mudra to touch the brow point, then throat,
heart, left shoulder, right shoulder, then back to the forehead. At the
moment of releasing the mudra, visualize the Dharma Protector at one’s
shrine transform into four bodies that guard one in front, behind and to
the right and left sides.
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUÁN THẾ ÂM CHÂN KINH.
(The High-King Avalokitesevara Sutra)
Quán Thế Âm Bồ Tát, Nam Mô Phật,nNam Mô Pháp,nNam Mô Tăng
(Homage to Avalokitesvara Bodhisattva, Namo Buddhaya, Namo
Dharmaya, Namo Sanghaya)
Phật Quốc hữu duyên, Phật Pháp tương nhân
Thường Lạc Ngã Tĩnh,bHữu duyên Phật Pháp
(An affinity with the pure lands opens the dharma doors by engaging
permanence, bliss, identity and purity, one is blessed with the Dharma)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Đại Thần Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Great Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Đại Minh Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Great Spiritual Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Vô Thượng Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Supreme Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Vô Đẳng Đẳng Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, an Unequaled Mantra)
Nam Mô Tịnh Quang Bí Mật Phật, Pháp Tạng Phật
Sư Tử Hống Thần Túc U Vương Phật
(Namo the Pure Light Secrete Buddha, the Dharma Treasury Buddha,
the Tranquil King Buddha with Lion’s Roar and Divine Speed)
Phật cáo Tu Di Đăng Vương Phật, Pháp Tạng Phật
Kim Cương Tạng Sư Tử Du Hí Phật
(The Sumeru Light King Buddha announced by Buddha, The Dharma
Protector Buddha, The Vajra Treasury Roaming Lion Buddha)
Bảo Thắng Phật, Thần Thông Phật, Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
(The Precious Victory Buddha, The Supernatural Power Buddha, The
Medicine Crystal Light King Buddha)
Phổ Quang Công Đức Sơn Vương Phật, Thiện Trụ Công Đức Bảo
Vương Phật
(The Universal Light Merit Mountain King Buddha, The Merit Retaining
Jewel King Buddha)
Quá Khứ Thất Phật, Vị Lai Hiền Kiếp Thiên Phật, Thiên Ngũ Bách Phật
(The Seven Past Buddhas, The Future Thousand Buddhas of This
Fortunate Eon, The Fifteen hundred Buddhas)
Vạn Ngũ Thiên Phật, Ngũ bách Hoa Thắng Phật
Bách Ức Kim Cương Tạng Phật, Định Quang Phật
(The Fifteen Thousand Buddhas, The Five Hundred Flower Victory
Buddhas, the Ten Billion Vajra Treasury Buddhas and the Fixed Light
Buddhas)
Lục Phương Lục Phật Danh Hiệu
Đông Phương Bảo Quang Nguyệt Điện Nguyệt Diệu Tôn Âm Vương Phật
(The Buddhas of Six Directions: To The East The Precious Light Moon
Palace Venerable Wonderful Voice King Buddha)
Nam Phương Thụ Căn Hoa Vương Phật
Tây Phương Tạo Vương Thân Thông Diễm Hoa Vương Phật
(To The South The Tree Root Flower King Buddha, To The West The
Spiritual Power Flower Blazing King Buddha)
Bắc Phương Nguyệt Điện Thanh Tịnh Phật, Thượng Phương Vô Số Tinh
Tấn Bảo Thủ Phật
(To The North The Moon Palace Purity Buddha; Above, The Countless
Vigor Jewel Crown Buddhas)
Hạ Phương Thiện Tịch Nguyệt Âm Vương Phật, Vô lượng Chư Phật, Đa
Bảo Phật
(Below, The Tranquil Moon Sound King Buddha. All The Countless
Buddhas, Many Jewlels Buddhas)
Thích Ca Mâu Ni Phật, Di Lặc Phật, A Sơ Phật, Di Đà Phật
(Sakyamuni Buddha, Maitreya Buddha, Akshobhya Buddha, Amitabha
Buddha)
Trung Ương Toàn Thể Chúng Sinh
Tại Thế Giới Phật Trong Khi Đi Đứng Trên Mặt Đất
(All Beings In The Central Realms And Those In The Pure Lands, While
Moving Upon The Earth)
Và Tại Không Trung Thương Yêu Chăm Lo Toàn Thể Các Chúng Sinh
Được An Ổn, Tốt Lành
(And Through The Heavens Shower Limitless Conpassion Upon all
Living Beings, Affording Them Aquanimity and Peace)
Ngày Đêm Tu Trì, Cầu Tụng Kinh Này
(That They Might Cultivate Day And Night by Constantly Invoking This
Sutra)
Năng Diệt Nỗi Khổ Trong Sinh Tử, Tiêu Trừ Mọi Độc Hại
(One Is Liberated From The Suffering Of Birth And Death And Freed
From The Many Kinds Of Suffering)
Nam Mô Đại Minh Quán Thế Âm, Quán Minh Quán Thế Âm
(Namo The Great Wisdom Avalokitesvara, The Observant Avalokitesvara)
Cao Minh Quán Thế Âm, Khai Minh Quán Thế Âm
(The Noble Avalokitesvara, The Expansively-Minded Avalokitesvara)
Dược Vương Bồ Tát, Dược Thượng Bồ Tát, Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát
(The Medicine King Bodhisattva, The Supreme Medicine Bodhisattva,
Manjusri Bodhisattva)
Phổ Hiền Bồ Tát, Hư Không Tạng Bồ Tát, Địa Tạng Vương Bồ Tát
(Samantabhadra Bodhisattva, Akasagarbha Bodhisattva, Ksitigarbha
Bodhisattva)
Thanh Lương Bảo Sơn Ức Vạn Bồ Tát
Phổ Quang Vương Như Lai Hóa Thắng Bồ Tát
(The Billions Of Clear Cool Treasure Mountain Bodhisattva, The
Universal Light Venerable King Ting Tathagata Bodhisattva)
Niệm Niệm Tụng Kinh Này, Bảy Đức Phật Thế Tôn Tức Thì Nói Chú Này
(Chanting This Sutra Continually, The Seven World-Honored Buddhas,
Recite This Mantra)
Li Bà Li Bà Đế. Cầu Ha Cầ Ha Đế. Đà La Ni Đế.
(Li Po Li Po Deh. Qiu ho Qiu Ho Deh. Tuo Luo Ni Deh)
Ni Ha La Đế. Bì Li Ni Đế. Ma Ha Già Đế
(Ni Ha La Đế.  Pi Li Ni Deh. Mo He Kie Deh)
Chân Linh Càn Đế. Thoa Cáp (7 lần)
(Zhen Lin Qian Deh. SoHa (7 times)         
8/ GIA NIỆM TRÚ SINH CHÚ
NAM MÔ A DI ĐA BÀ DẠ, ĐÁ THA GIÀ ĐA DẠ,
ĐÁ THA DẠ THA , A DI LỢI ĐÔ BÀ BÌ, A DI LỢI ĐA
TẤT ĐAM BÀ BÌ, A DI LỢI ĐÁ, BÌ GIÀ LAN ĐẾ
A DI LỢI ĐA, BÌ GIÀ LAN ĐÁ, GIÀ DI NỊ
GIÀ GIÀ NA, CHỈ ĐA GIÀ LỢI, THOA HA (7 lần)
8/ RECITE THE REBIRTH MANTRA:
(Namo A Mi Duo Po Ye, Duo Ta Qie Duo Ye
Duo Di Ye Ta, A Mi Li Dou Po Pi, A Mi Li Duo
Xi Dan Po Pi, A Mi Li Duo, Pi Jia Lan Di
A Mi Li Duo, Pi Jia Lan Duo, Qie Mi Ni
Qie Qie Na, Zhi Duo Qie Li Suo Ha) (7 times)
9/ NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM KỆ.
Nguyện tất cả Chúng Sinh Đầy Đủ Lạc và Nguyên Nhân Lạc, đó là Từ Vô
Lượng
Nguyện tất cả Chúng Sinh Thoát Ly Khổ và Nguyên Nhân Khổ, đó là Bi
Vô Lượng
Nguyện tất cả Chúng Sinh mãi Sống Không Khổ An Lạc, đó là Hỉ Vô
Lượng
Nguyện tất cả Chúng Sinh dứt bỏ Yêu Ghét Sống Bình Đẳng, đó là Xả
Vô Lượng
NIỆM PHÁT BỒ ĐỀ TÂM VĂN
Đệ Tử Liên Hoa, (Đọc Tên),        từ nay Quy Y Căn Bản Thượng Sư
Tam Bảo tiến thực đến Bồ Đề mãi không lui bước
Những điều Thiện lớn nhỏ đã có được xin hồi hướng đến mọi chúng
sinh
Mau chóng thành Phật Đạo
NIỆM PHÁT BỒ ĐỀ TÂM CHÂN NGÔN
ÔNG . BA  ĐỊA CHI ĐẢ. BIỆT TẠC
(Om. Bo Di Zhi Da. Bie Zha)
SA MA NHA. A HỒNG (3 lần)
(Sha Ma Ya. A Hum) (3 times)
NIỆM XÁM HỐI KỆ (3 lần)
Con Xưa đã tạo ra những Nghiệp Tội, đều từ vô thủy Tham Sân Si
Từ Thân, Lời Nói, Ý Tưởng mà sinh ra, phạm Mười  tội Ác, Ngũ Vô Gián
Tam Muội Da Giới Nghiệp Tội, vô lượng vô biên các tội
Tất cả nay con đều xin xám hối. Tình Thương xót của chư Phật xin gìn
giữ mãi
Không xả bỏ cho đến khi thành Phật Đạo
NIỆM XÁM HỐI CHÚ
ÔNG. BIỆT TẠC. SA MỤ DA. TÔ ĐÀ A (108 lần)
(Om Bie Zha. Sha Ma Ye. Su Die A) (108 times)
9/ RECITE THE FOUR IMMEASURABLE VOWS:
May all beings have happiness and the causes of happiness, this is
immeasurable loving-kindness
May all beings be liberated from suffering and the causes of suffering,
this is immeasurable compassion
May all beings be free of suffering and always stay happy, this is
immeasurable joy
May all beings be free of grasping and aversion and practice equality,
this is immeasurable equanimity
Disciple with Dharma a name of              shall take refuge in the Root
Guru and Triple Jewels until reaching enlightment. I will never recede on
the path.
May all my virtues be dedicated to all beings for their speedy
enlightment
RECITE THE REPENTANCE VERSE
All my transgressions committed since time immemorial which originate
in beginningless greed, hatred and ignorance and which are manifest
through my body, speech and mind
These I fully confess and repent of altogether (3 times)
10/ CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
RECITE THE ROOT GURU HEART MANTRA
ÔNG . CÔ LỖ. LIÊN SINH . TẤT ĐỊA . HỒNG (108 lần)
Om . Gu Ru . Lian Sheng . Xi Di . Hum (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
Tay Phải nắm lại, hướng vào trong, ngón Cái đè ngón Trỏ
Tay Trái nắm lại, hướng ra ngoài, ngón Trỏ đè ngón Cái (Đặt trước bụng)
Quán Tưởng: Trước tiên Quán KHÔNG . Niệm: Quán Không Chú:
ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ
(Om. Si Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er)
MA . TI BA NGÕA . TỐC ĐÓA . HÀNG (3 lần)
(Ma. Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Trên mặt biển lớn, hàng vạn dặm trên không trung không có mây
che
Mặt trăng từ mặt biển mọc nhô lên hư không
Trong mặt trăng có chủng tử sắc trắng chữ HỒNG phóng ra đại bạch
quang (ánh sáng trắng)
(2)        Chữ HỒNG trong mặt trăng xoay chuyển hóa thành một vị Bồ Tát
Tâm Kim Cương
Bồ Tát có thân sắc trắng đội mũ năm vị Phật
Áo quần và thân thể Bồ Tát được trang sức bằng những báu vật
Ngài ngự trên vầng trăng với hoa sen tám lá
Tay phải Ngài cầm Vương Trượng Kim Cương đặt tại tim (trong phẫn nộ
ấn)
Tay trái Ngài cầm Chuông Kim Cương đạt trên đùi chân (trong phẫn nộ
ấn)
Quanh vùng tim trước ngực có Minh Chú trăm chữ quấn xung quanh
Bánh xe Minh Trú này quay vòng phóng ra ánh sáng Đại Quang Minh
bạch sắc
(3)        Lại quán tưởng: Đại Quang Minh bạch sắc này bay bổng lên
không trung làm thành một cung độ, ánh sáng tuôn ra từ đỉnh đầu vị
Mật Tông Hành Giả này rồi tuôn ra thân thể Ngài
Ánh sáng Đại Quang Minh đã xuất hiện khắp châu thân thì những ác
nghiệp, ác niệm hóa thành khí đen xuất ra từ những lỗ chân lông trên
mặt da.
Thân thể vị Mật Tông Hành Giả biến thành Ánh Sáng chiếu khắp không
trung, Ngài đang vui hưởng lạc trong Đại Thiền.
11/ MUDRA AND VISUALIZATION.
  Vajrasattva Mudra: The right hand makes a fist facing inward, with the
thumb outside the fist. The left hand makes a fist facing outward, with
the thumb inside the fist. Hold this Mudra in front of the chest
  Visualization: First empty the mind
  Chant the Emptiness Mantra:
Om, Xi-ba-qa, suda, sa-er-wa
Da-er-ma, Xi-ba-wa, su-da-hung.
1/ Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A moon
disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the white
Tibetan seed syllable “HUM” emitting great white light
2/ The seed syllable inside the moon disc revolves and transforms into
Vajrasattva. His body is white and he is adorned by a Five-Buddha
Crown, celestial garments and ornaments. Sitting in the moon disc
supported by an eight-petal lotus, Vajrasattva holds, against his heart , a
vajra scepter in his right hand (in the Fierce Mudra) and by his left thigh,
a vajra bell in his left hand (also in the Fierce Mudra). At the level of his
heart is a recitation wheel containing the Hundred Syllable Mantra. This
Mantra surrounds his heart chakra, revolves and radiates brilliant white
light
3/ This great white light arcs over and down, pouring through one’s
crown and flooding one’s entire body. One’s whole body exhibits a grat
white light, and negative karma and thoughts are expelled as black
smoke through all skin pores. One’s body becomes crystal clear,
radiating light. One enters a state of joy in meditation.
12/ TỤNG KIM CƯƠNG TÂM BÁCH TỰ MINH CHÚ (21 lần hoặc 49 lần)
12/ RECITE the HUNDRED SYLLABLE MANTRA (21 times or 49 times)
ÔNG. BIỆT TẠC TÁT ĐA SA MA DA. MA NÔ BA LẠP DA
(Om. Bie Zha Sa Duo sha Ma Ya. Ma Nu Ba La Ya)
BIỆT TẠC TÁT ĐA ĐÀ NÔ BA ĐÍCH XOA. GIÀ TẢ DIẾT BA OA
(Bie Zha Sa Duo Die Nu Ba di cha. Zhe Zuo Mie Ba Wa)
TÔ ĐA TẠP DỤC DIẾT BA OA. TÔ BỒ TẠP NGỌC DIẾT BA OA
(Su Duo Ka Yu Mie Ba Wa. Su Bu Ka Yu Mie Ba Wa)
YẾN NÔ LA ĐA DIẾT BA OA. SA NHĨ OA. TI ĐỊA
(An Nu La Duo Mie Ba Wa. Sha Er Wa. Xi Di)
DIẾT BẤT LA DÃ XOA. SA NHĨ OA. GIA NHĨ MA
(Mie Bu La Ye Cha. Sha Er Wa. Ga Er Ma)
TÔ TRA DIẾT . TỨC ĐẢ MỘC. TI LÝ NHẬM . CÔ LỖ HỒNG
(Su Zha Mei. Ji Da Mu. Si Li Ren. Gu Ru Hum)
HA HA. HA HA. HA. BA GIA VẤN . SA NHĨ OA
(Ha Ha. Ha Ha. He. Ba Jia Wen. Sha Er Wa)
ĐẢ THA GIÁ ĐẢ . BIỆT TẠC MA DIẾTMÔN TRA . BIỆT CHÍ BA KHUÊ
(Da ta Ga Da. Bie Zha Ma Mei Men Zha. Bie Zhi Ba Wa)
MA HA SA MỤ DA . TÁT ĐA A . HỒNG PHI
(Ma Ha Sha Ma Ya. Sa Duo A. Hum Pei)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA (ENTERING SAMADHI)
(1)        Quán Tưởng Kim Cương Tâm Bồ Tát trụ tại phạm huyệt ngay
đỉnh đầu của chính mình
(2)        Trong thân mình tại tâm luân vùng trung mạch (vùng tim, mỏ ác)
hoa sen nở, phía trên hoa sen có mặt trăng sáng, trong mặt trăng có
chủng tử của Kim Cương Tâm Bồ Tát, chữ chủng tử phóng ra ánh sáng
trắng
(3)        Quán Tưởng Kim Cương Tâm Bồ Tát trên đỉnh đầu biến thành
một viên ngọc trân châu to bằng một hạt gạo lớn, từ phạm huyệt tấn
nhập vào trung mạch của chính mình (vùng tim, mỏ ác) noi theo trung
mạch đi thẳng xuống tâm luân (tim), ngồi trên mặt trên hoa sen tại tâm
luân
(4)        Kim Cương Tâm Bồ Tát trên hoa sen tại tâm luân của chính mình
từ từ biến thành lớn dần cho đến khi lớn bằng toàn thân của chính
mình. Quán Tưởng Chính Mình biến thành Kim Cương Tâm Bồ Tát cùng
một dạng (same size) và Chính Mình là Kim Cương Tâm Bồ Tát vô nhị,
không khác biệt.
13/ ENTERING SAMADHI (Visualization of Entering of the Deity into
Oneself)
  (1) Visualize Vajrasattva sitting on the top of one’s crown opening
(2) Inside one’s body, the lotus at the heart chakra opens up. On the
lotus is a moon disc. In the moon disc is the “hum” seed syllable of
Vajrasattva. Visualize this seed syllable emitting white light
(3) Visualize Vajrasattva (atop one’s crown) transform into a pearl of
light, the size of a grain of rice. He travels through the crown opening to
descend down the central channel until reaching and resting on the
heart chakra lotus.
(4) Vajrasattva (sitting on the heart chakra lotus) gradually enlarges
until becoming exactly the same size as one. Visualize oneself as
Vajrasattva. There is no difference between the two.
14/ XUẤT ĐỊNH.
  Liên Sinh Hoạt Phật truyền dạy Đại Mật Pháp
  Kim Cương Tát Thùy biến hóa Kim Cương Tâm
  Cả hai dung hợp thật là tương ứng
Tội chướng tiêu trừ chân chính đắc thanh tịnh
14/ EMERGING FROM SAMADI AND DEDICATION.
  Living Buddha Lian-sheng teaches Great Tantric Practice
  Vajrasattva transforming into Vajra-Heart
  An authentic spiritual response when the two merge into one
  Eradicating negative hindrances to attain purity.
15/ TỤNG THÊM TÂM CHÚ KHÁC
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
  ÔNG . A DI ĐÀ OA . TA
  (Om. A Mi Die Wa. Xie)
  (A Di Đà Phật Tâm Chú)
  (Amitabha Buddha Heart Mantra)
  ÔNG . MA NI . BÁI MỄ . HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bai Mi. Hum)
  (Quan Thế Âm Bồ Tát Tâm Chú)
  (Avalokitesvara Bodhisattva Heart Mantra)
  ÔNG . BÁT LA MA . NINH ĐÀ NINH . THOA HA
  (Om. Buo Lu Mo. Ning Tuo Ning. So Ha)
  (Địa Tạng Vương Bồ Tát Diệt Định Nghiệp Chân Ngôn)
  (Ksitigarbha Bodhisattva Mantra That Removes Fixed Karma)
  ÔNG . CÁP CÁP CÁP . VI TAM MA . THOA HA
  (Om. Ha Ha Ha. Wei San Mo Yie. So Ha)
  (ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT TÂM CHÚ)
  (Ksitigarbha Bodhisattva Heart Mantra)
  ÔNG . GIẢ LỄ CHỦ LỄ . CHUẨN ĐỀ . THOA HA
(Om. Zhe Li Zhu Li. Zhun Ti. So Ha)
(Chuẩn Đề Phật Mẫu Tâm Chú)
(Maha Cundi Bodhisattva Heart Mantra)
ÔNG . CHÂM BA LẠP . TRA LÃNH TRA NA DA . THOA HA
(Om. Zhen Ba La. Cha Leng Cha Na Ye. So Ha)
( Hoàng Tài Thần Tâm Chú)
(Yellow Jambhala Heart Mantra)
ÔNG . ÁCH . HỒNG . BIỆT TẠC . CÔ LỖ . CỤ MA . TẤT ĐỊA HỒNG . TA
(Om. Ya. Hum. Bie Zha. Gu Lu. Bei Ma. Xi Di Hum. Xie)
(Liên Hoa Sinh Đại Sĩ Tâm Chú)
(Guru Padmasambhava Heart Mantra)
ÔNG. ÁCH. HỒNG. CÔ LỖ CỤ. ÁCH HA TÁT SA MẠ HA. LIÊN SINH TẤT
ĐỊA. HỒNG
(Om.Ya. Hum. Gu Lu Bei. Ya He Sa Sha Ma Ha. Lian-Sheng Xi Di. Hum)
(Liên Hoa Đồng Tử Căn Bản Tâm Chú)
(Padmakumaru Bodhisattva Heart Mantra)
ĐÀ NHÃ THA. ÔNG. BIỆT TẠP TỬ DÃ. BIỆT TẠP TỬ DÃ. MỤ HA BIỆT
TẠP TỬ DÃ. LẠT TẠC BÀ MA GIÀ ĐỨC HẮC. THOA HA
(Die Ya Ta. Om. Bie Ka Zi Ye. Bie Ka Zi Ye. Ma Ha Bie Ka Zi Ye. La Cha
Sha Mo Qie De Hei. So Ha)
(DƯỢC SƯ PHẬT TÂM CHÚ)
(Medicine Buddha Heart Mantra)
16/ NIỆM PHẬT
16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME
Nam Mô 36 ngàn tỉ 119 ngàn và 500 đồng Danh, đồng Hiệu A Di Đà Phật
(3 lần)
(Nan Mo the 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas) (3
times)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(Nan Mo The Golden Mother of The Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG
Nguyện cho những người cùng niệm tên Phật được cùng sinh nơi Cực
Lạc Quốc
Thượng báo bốn trọng ân, tế độ ba đường khổ
Thấy Phật chấm dứt sinh tử, như Phật độ tất cả
Đệ tử                        nay xin được hồi hướng
Nguyện công đức tu Pháp xin hồi hướng lên Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư
Cầu nguyện Sư Phật thường trụ thế gian, không nhập Niết Bàn
Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang
Cung chúc mọi người thân thể khỏe mạnh, mọi sự như ý
Đạo tâm kiên cố, gặp dữ hóa lành
Nguyện tất cả nguyện vọng của mọi người được viên mãn
Nguyện tất cả tai nạn dều tiêu tan
(Những chi tiết lien quan đến Quán Tưởng “Hồi Hướng”, xin đọc “Mật
Giáo Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì
Nghi Quỹ” trang thứ 172)
17/ DEDICATION.
May all who chant the name of Amitabha Buddha
Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
Repaying the Fourfold Generosity from above
And aiding those who suffer in the Three Paths below
Upon seeing the Buddha
May I be liberated from the cycle of birth and death
And May I develop the qualities of Buddhahood
And thus free all who suffer
I                 (your name), dedicate the merits of this pratice to the Root
Guru. May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never
enter Nirvana, and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and may all
circumstances become auspicious.
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
(For a detailed description of dedication, refer to page 172 of A
Complete and Detailed Exposition on the True Buddha Tantric Dharma)
18/ NIỆM BÁCH TỰ MINH CHÚ (3 lần)
18/ RECITE THE VAJRASATTVA HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3
times)
ÔNG. BIỆT TẠC TÁT DA SA MA DA. MA NÔ BA LẠP DA.
(Om. Bie Zha Sa Duo Sha Ma Ya. Ma Nu Ba La Ya)
BIỆT TẠC TÁT ĐA ĐÀ NÔ BA ĐÍCH XOA. GIÀ TẢ DIẾT BA OA.
(Bie Zha Sa Duo Die Nu Ba Di Cha. Zhe Zuo Mie Ba Wa)
TÔ ĐA TẠP DỤC DIẾT BA OA.TÔ BỒ TẠP NGỌC DIẾT BA OA.
(Su Duo Ka Yu Mie Ba Wa. Su Bu Ka Yu Mie Ba Wa)
YẾN NÔ LA ĐA DIẾT BA OA. SA NHĨ OA.
(An Nu la DuoMie Ba Wa. Sha Er Wa)
TI ĐỊA DIẾT BẤT LA DÃ XOA. SA NHĨ OA. GIA NHĨ MA
(Xi Di Mie Bu la Ye Cha. Sha Er Wa. Jia Er Ma)
TÔ TRA DIẾT. TỨC ĐẢ MỘC. TI LÝ NHẬM CÔ LỖ HỒNG
(Su Zha Mie. Ji Da Mu. Xi Li Ren Gu Ru Hum)
HA HA. HA HA. HA. BA GIA VẤN. SA NHĨ OA
(Ha Ha. Ha Ha. He. Ba Jia Wen. Sha Er Wa)
ĐẢ THA GIÁ ĐẢ. BIỆT TẠC MA DIẾT MÔN TRA. BIỆT CHÍ BA OA.
(Da Ta Jia Da. Bie Zha Ma Bie Men Tra. Bie Zha Ba Wa)
MA HA SA MỤ DA. TÁT ĐA A. HỒNG PHI.
(Ma Ha Sha Ma Ya. Sa Duo A. Hum Pei)
19/ ĐẠI LỄ BÁI (Giống như mục số 3)
19/ GREAT HOMAGE Using Visualization (Same as Step 3)
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
ÔNG . BỘ LÂM (3 lần)     ÔNG MA NI . BÁI MỄ  HỒNG
(Om. Bu Lin) (3times)      (Om Ma Ni. Bei Mi. Hum)
Giải Tán Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần rồi bắt chéo hai bàn tay, búng ngón tay
cái với ngón tay giữa
Dismissal: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and middle
fingers
End of Practice: May all endeavors be auspicious.






LIÊN HOA ĐỒNG TỬ CĂN BẢN THƯỢNG SƯ TƯƠNG ỨNG PHÁP
ROOT GURU (PADMAKUMARA) YOGA
  
  Trước tiên cầu xin Căn Bản Truyền Thừa gia trì:
  Đầu tiên Quán Không, thứ đến Quán Tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật trụ phía trên đỉnh đầu phóng hào quang
đến mọi người, gia trì cầu tu Pháp được viên mãn trì “Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư Tâm Chú”:
  ÔNG . CÔ LỖ . LIÊN SINH . TẤT ĐỊA  . HỒNG (7 lần)
(Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum)
  Rồi lại Quán Tứ Vô Lượng Tâm, làm Cảnh Tỉnh Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần,
bắt chéo hai bàn tay và búng những ngón tay cái với những ngón tay
giữa.
First empty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so
that the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
ralatives, friends and enemies join you in the practice
          “Om Guru. Lian Sheng. Xi Di. Hum”
  Wake up call: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and
middle fingers.
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ
1/ RECITE THE PURIFICATION MANTRA
  TỊNH KHẨU: (Speech Purification)
  ÔNG . TU LỢI TU LỢI . MA HA TU LỢI . TU TU LỢI . THOA HA
(Om. Xiu Li Xiu Li. Ma ha Xiu Li. Xiu Xiu Li. So Ha)
        TỊNH THÂN: (Body Purification)
  ÔNG . TU ĐÀ LỢI . TU ĐÀ LỢI . TU MA LỢI . TU MA LỢI . THOA HA
(Om. Xiu Duo Li. Xiu Duo Li. Xiu Ma Li. Xiu Ma Li. So Ha)
TỊNH Ý: (Mind Purification)
ÔNG. OA NHẬT LA ĐÁT . HA HẠ HỘC
(Om. Wa Ri La Dan . He He Hum)
AN THỔ ĐỊA CHÂN NGÔN: (Earth God Mantra)
NAM MÔ TAM MÃN ĐA . MẪU ĐÀ NAM . ÔNG .
(Nan Mo San Man Duo. Mu Tuo Nan. Om.
ĐỘ LỖ ĐỘ LỖ . ĐỊA VĨ  . THOA HA.
Du Lu Du Lu. Di Wei. So Ha)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ: (RECITE THE EVOCATION MANTRA)
  ÔNG A HỒNG THOA HA (ba lần)
  (Om Ah Hum So Ha) (3 times)
  NHẤT TÂM PHỤNG THỈNH (WE SINCERELY INVOKE)
  Nam Mô Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật.
  (The Grandmaster of True Buddha School, The Buddha Lian-sheng)
  Nam Mô Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử Thánh Tôn
  (Nan Mo White Padmakumara)
  Nam Mô Hoa Quang Tự Tại Phật
  (Nan Mo Lotus Light Self-Mastery Buddha)
  Nam Mô Chân Phật Tông Lịch Đại Truyền Thừa Tổ Sư
  (Nan Mo all the Lineage Masters of the True Buddha School)
  Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
  (Nan Mo the Golden Mother of The Primordial Pond)
  Nam Mô Trung Ương Bì Lư Già Na Phật
  (Nan Mo Mahavairocana)
  Nam Mô Đông Phương A Sơ Phật
  (Nan Mo Buddha in the East-Aksobhya)
  Nam Mô Tây Phương Cực Lạc Thế Giới A Di Đà Phật
  (Nan Mo Amitabha Buddha of the Western Paradise)
  Nam Mô Nam Phương Bảo Sinh Phật
  (Nan Mo Buddha in the South-Ratnasombhava)
  Nam Mô Bắc Phương Bất Không Thành Tựu Phật
  (Nan Mo Buddha in the North-Amoghasidhi)
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
(Nan Mo Fundamental Teacher Sakyamuni Buddha)
Nam Mô Dược Sư Phật
(Nan Mo Medicine Buddha)
Nam Mô Địa Tạng Vương Bồ Tát
(Nan Mo Ksitigarbha Bodhisattva)        
Nam Mô Liên Hoa Đồng Tử
(Nan Mo Padmakumara)
Nam Mô Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát
(Nan Mo Manjusri Bodhisattva)
Nam Mô Di Lặc Bồ Tát
(Nan Mo Maitreya Bodhisattva)
Nam Mô Thiên Thủ Thiên Nhãn Quan Thế Âm Bồ Tát
(Nan Mo Sahasrabhujanetra Avalokitesvara Bodhisattva)
Nam Mô Kim Cương Tát Thùy Bồ Tát
(Nan Mo Vajrasattva)
Nam Mô Liên Hoa Sinh Đại Sĩ
(Nan Mo Padmasamvhava)
Nam Mô Chuẩn Đề Phật Mẫu
(Nan Mo Maha Cundi Bodhisattva)
Nam Mô Đa Văn Thiên Vương Hoàng Tài Thần
(Nan Mo Yellow Jambhala, the well-learned King of Devas)
Nam Mô Hồng Tài Thần
(Nan Mo Jambhala Ganesha)
Nam Mô Đại Quyền Thần Vương Uế Tích Kim Cương
(Nan Mo Great Power King, Ucchusma)
Nam Mô Trung Ương Đại Thánh Bất Động Minh Vương
(Nan Mo Great Saint of the Central, Acalanatha)
Nam Mô Đại Uy Đức Kim Cương Minh Vương
(Nan Mo Yamataka Vajra)
Nam Mô Thời Luân Kim Cương
(Nan Mo Kalachakra Vajra)
Nam Mô Hộ Thế Tứ Đại Thiên Vương
(Nan Mo Four Jambhala Kings Of Devas)
Nam Mô Hộ Pháp Vi Đà Tôn Thiên Bồ Tát
(Nan Mo Wei Do Bodhisattva)
Nam Mô Hộ Viện Già Lam Tô Giả
(Nan Mo Gai Nan Bodhisattva)
Kim Cương Hộ Pháp Không Hành Chư Thiên Thần Chúng
(All Vajras, Dharma Protectors, Dakins and Various Heavenly Beings)
Thập Phương Tam Thế Nhất Thiết Phật, Nhất Thiết Bồ Tát Ma Ha Tát
(All Buddhas throughout the Three Times, All Bodhisattvas and
Mahasattvas)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Đa
(Nan Mo Prajna Paramita)
3/ ĐẠI LỄ BÁI
  Lạy thứ nhất Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư cùng Mười phương
Tam thế toàn thể chư Phật
  Dùng Phật Kham Thủ Ấn quán tưởng ở phía trước mặt và bên trên cao
có Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền Thừa Tổ Sư, Bát
Đại Bản Tôn, Thập phương Tam thế toàn thể Chư Phật, toàn thể Chư Bồ
Tát Ma Ha Tát, toàn thể Hộ Pháp Kim Cương, Hộ Pháp Long Thiên như
hằng hà sa số tinh tú dày đặc và vằng vặc chiếu khắp thinh không.
  Dùng Thủ Ấn tiếp xúc tại Thiên Tâm (điểm giữa hai lông mày), quán
tưởng từ Thiên Tâm của Căn Bản Thượng Sư phóng ra một đạo hào
quang trắng xuyên vào Thiên Tâm của chính mình
  Dùng Thủ ấn tiếp xúc tại yết hầu (Adam’s apple), quán tưởng từ yết
hầu của Căn Bản Thượng Sư phóng ra một đạo hào quang màu hồng
xuyên vào yết hầu của chính mình.
Dùng Thủ ấn tiếp xúc với vùng tim trước ngực, quán tưởng từ vùng tim
của Căn Bản Thượng Sư phóng ra một đạo hào quang màu xanh xuyên
vào vùng tim của chính mình. Sau đó dùng Thủ ấn tiếp xúc trở lại tại
Thiên Tâm (giữa hai lông mày) và xả ấn. Quán tưởng toàn thân mình
nằm sấp trên mặt đất, phổ lễ Căn Bản Thượng Sư và mười phương chư
Phật.
3/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION.
  First homage to the Root Guru and all Buddhas in all times and
directions (using Buddha Shrine Mudra)
(Visualize in the space before and above you the Root Guru, all Past
Lineage Gurus, the Eight Personal Deities, all Buddhas, Bodhsattvas
and Dharma Protectors. They appear like multitudes of twinkling stars,
pervading the Empty Space. Touch the brow point (third-eye chakra)
with the Mudra and visualize the Root Guru emitting a white beam of
light from his brow point to your brow point. Touch the throat with the
Mudra and visualize the Root Guru emitting a red beam of light from his
throat to your throat. Touch the heart with the Mudra and visualize the
Root Guru emitting a blue beam of light from his heart to your heart.
Touch the brow point again and then release the Mudra. Visualize
yourself prostrating fully on the floor to pay homage to the Root Guru
and Buddhas in all times and directions)
  Lạy thứ hai Chư Bồ Tát: Dùng Liên Hoa Thủ Ấn
  Quán tưởng cũng như trước. Dùng thủ ấn bái pháp cũng như trước
Second homage to all Bodhisattvas (using Lotus Mudra)
(Employ the Mudra and visualize as above to pay homage to all
Bodhisattvas and Mahasattvas)
Lạy thứ ba Hộ Pháp Kim Cương: Dùng Tam Xoa Chử Thủ Ấn
Quán tưởng như trước, dùng thủ ấn bái pháp cũng như trước
Phổ le tất cả Kim Cương Hộ Pháp, Thiên Long Hộ Pháp
Third Homage to all Dharma Protectors (using Vajra Mudra)
(Employ the Mudra and visualize as above to pay homage to all Dharma
Protectors)
Thứ bốn lạy rập đầu xuống đất: Dùng Bình Đẳng Thủ Ấn
Dùng thủ ấn vái chào một vái, rồi tiếp xúc tại Thiên Tâm (giữa hai lông
mày) xả ấn
Fourth half-bow (using Equanimity Mudra)
(Bow and touch mudra against the brow point before releasing the
mudra)
(Những chi tiết liên quan đến Quán Tưởng trong” Đại Lễ Bái”,  xin xem”
Mật Giáo Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh
Tu Trì”
(For a detailed description of visualization of Great Homage, refer to
page 24 of “A Complete and Detailed Exposition on the True Buddha
Tantric Dharma)
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG
  KẾT CÚNG DƯỜNG ẤN
  Hai ngón tay thứ 4 trái phải dựa vào nhau, hai ngón tay giữa duỗi
thẳng bắt chéo nhau, hai ngón tay út duỗi thẳng chéo nhau, ngón tay trỏ
phải móc lấy ngón ngón tay giữa trái, ngón tay trỏ trái móc lấy ngón
giữa phải, ngón tay cái trái đè ngón tay út phải, ngón tay cái phải đè
ngón tay út trái. Ấn kết đặt tại trước ngực, sau khi quán tưởng xong thì
đặt ấn tại Thiên Tâm (điểm giữa hai lông mày) và xả ấn.
  Quán tưởng thực phẩm trên đàn cúng biến hóa thành một hàng ngang
rồi lại biến hóa thành một mặt bằng, vô lượng vô biên. Sau đó lại biến
hóa ngập tràn cả hư không vũ trụ. Toàn bộ thực phẩm này được thành
tâm cúng dường lên Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền
Thừa Tổ Sư, Bát Đại Bản Tôn, Mười Phương Tam Thế Tất Cả Chư Phật,
Tất Cả Bồ Tát Ma Ha Tát, Toàn Thể Hộ Pháp Kim Cương, Hộ Pháp Long
Thiên.
  NIỆM CÚNG DƯỜNG TÁN.
  Tu Di tứ Châu tịnh Nhật Nguyệt hoá chư Chân Bảo cúng dường Phật
  Chủng chủng trân kỳ chư công đức, tiêu nghiệp tốc tốc chứng Bồ Đề
  NIỆM CÚNG DƯỜNG CHÚ
  ÔNG SA NHĨ OA. ĐẢ THA GIÁ ĐẢ. Y ĐẢ MỘC. CÔ LỖ
(Om. Sa Er Wa. Da Ta Ga Da. Y Da Mu. Gu Ru)
   LA NA. MIẾN TRA LẠP. KHÂM. NI LÝ DA. ĐẢ DA MỄ.
  (La Na. Mian Zha La. Kan. Ni Li Ye. Da Ye Me)
4/ MANDALA OFFERING
  OFFERING MUDRA: Interlace fingers (with back to back) so that palms
and fingersface upwards. Hook the index finger of the left hand over the
middle finger of the right. Hook the index finger of the right hand over
the middle finger of the left.
Press the thumb of left hand over the little finger of the right. Press the
thumb of the right hand over the little finger of the left. Manipulate the
ring fingers so that they stand vertically, back to back.
Place the Offering Mudra in front of the chest. After visualization, bring
the Mudra to touch upon the brow point before release.
  VISUALIZATION: Visualize the offerings at the altar multiply to first
form a row, then multiply again to form a field and multiply once more to
fill all space. Dedicate this space-filling offering to the Root Guru, Past
Lineage Gurus, Eight Personal Deities of the True Buddha School, all
Buddhas in all times and directions, all Bodhisattvas and Mahasattvas
and all Dharma Protectors
(For a detailed description of visualization of Mandala Offering, refer to
page 35 of A Complete and Detailed Exposition on the True Buddha
Tantric Dharma)
  RECITE THE OFFERING VERSE:
  Mount Meru together with the Four Continents, sun and moon
  Transform into precious treasures to offer to the Buddhas.
  May the immeasurable merits arisen from these treasures
  Quickly remove negative karma to realize Buddhahood
5/ BỐN QUY Y: QUÁN TƯỞNG QUÁN ĐỈNH
  Quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư, Lịch Đại Truyền Thừa
Tổ Sư , toàn thể Chư Phật, Pháp Bảo, Tăng Bảo kết hợp lại trở thành
một nguồn ánh sáng lớn trắng quán đỉnh cho chính mình.
NIỆM TỨ QUY Y CHÚ(3 lần)
NAM MÔ CÔ LỖ BÁI. NAM MÔ BẤT ĐẢ DA
(Nan Mo Gu Lu Bei. Na Mo Bu Da Ye)
NAM MÔ ĐẠT MA DA. NAM MÔ TĂNG GIÀ DA
(Nan Mo Da Mo Ye. Nan Mo Seng Qie Ye)
5/ FOURFOLD REFUGE
Visualization: Visualize the Root Guru, All Past Lineage Gurus, all
Buddhas, Dharma and Shangas merge into a great white light that
empowers one
RECITE THE FOURFOLD REFUGE MANTRA (3 times)
Namo Guru Bei, Namo Buddha Ye, Namo Dharma Ye, Namo Shanga Ye
(for a detailed description of the Fourfold Refuge visualization and
Lineage Empowerment, refer to page 46 of A Complete and Detailed
Exposition on the True Buddha Tantric Dharma)
6/ MẶC ÁO GIÁP HỘ THÂN:
Kết Tam Xoa Chử Thủ Ấn: đặt Ấn tại trước trán
NIỆM CHÚ:
ÔNG. BA NHỮLAM CHƯ LỢI (7 lần)
(Om. Bo Ru Lan Chư Li) (7 times)
QUÁN TƯỞNG HỘ PHÒNG
Quán tưởng Đàn thờ cúng Hộ Pháp Kim Cương, biến hóa thành bốn vị
Hộ Pháp hiện trên không trung tại trước mặt, sau lưng, bên trái, bên
phải để bảo vệ cho chính mình. Dùng Thủ Ấn đặt tại trước trán, cổ họng,
tâm, vai trái, vai phải, sau cùng đặt Ấn tại Thiên Tâm (giữa hai lông mày)
và xả Ấn
6/ ARMOR PROTECTION:
Form the Vajra Mudra before the forehead
RECITE THE MANTRA:
Om. Bo Ru Lan Zhe Li (7 times)
After recitation, bring the Mudra to touch the brow point, then throat,
heart, left shoulder , right shoulder then back to the forehead. At the
moment of releasing the Mudra, visualize the Dharma Protector at one’s
Shrine transform into four bodies that guard one in the front, behind,
and to the right and left sides.
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUÁN THẾ ÂM CHÂN KINH.
7/ THE HIGH KING AVALOKITESVARA SUTRA.
  Quan Thế Âm Bồ Tát, Nam Mô Phật, Nam Mô Pháp, Nam Mô Tăng
(Homage to Avalokitesvara Bodhisattva, Namo Buddhaya, Namo
Dharmaya, Namo Sanghaya)
  Phật Quốc hữu duyên, Phật Pháp hữu nhân
  (An Affinity with the Pure Lands, opens the Dharma doors by engaging
  THƯỜNG LẠC NGÃ TĨNH, hữu duyên Phật Pháp
  Permanence, Bliss, Identity, Purity, one is blessed with the Dharma)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Đại Thần Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Great Spiritual Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Đại Minh Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Great Wisdom Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật, thị Vô Thượng Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, a Supreme Mantra)
Nam Mô Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật , thị Vô Đẳng Đẳng Chú
(Namo Maha Prajna Paramita, an unequaled Mantra)
Nam Mô Tịnh Quang Bí Mật Phật, Pháp Tạng Phật
(Namo the Pure Light Secrete Buddha, the Dharma Treasury Buddha
Sư Tử Hống Thần Túc U Vương Phật
The Tranquil King Buddha with Lion’s Roar and Divine Speed)
Phật Cáo Tu Di Đăng Vương Phật, Pháp Hộ Phật
(The Sumeru Light King announced by Buddha, the Dharma Protector
Buddha
Kim Cương Tạng Sư Tử Du Hí Phật
The Vajra Treasury Roaming Lion Buddha)
Bảo Thắng Phật, Thần Thông Phật, Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
(The Precious Victory Buddha, The Supernatural Power Buddha, The
Medicine Crystal Light King Buddha)
Phổ Quang Công Đức Sơn Vương Phật, Thiện Trụ Công Đức Bảo
Vương Phật
(The Universal Light Merit Mountain King Buddha, The Merit Retaining
Jewel King Buddha)
Quá Khứ Thất Phật, Vị Lai Hiền Kiếp Thiên Phật, Thiên Ngũ Bách Phật
(The Seven Past Buddhas, The Future Thousand Buddhas of This
Fortunate Eon, Fifteen Hundred Buddhas)  
Vạn Ngũ Thiên Phật, Ngũ Bách Hoa Thắng Phật
(The Fifteen Thousand Buddhas, The Five Hundred Flower Victory
Buddhas)
Bách Ức Kim Cương Tạng Phật, Định Quang Phật
(The Ten Billion Vajra Treasury Buddhas, Fixed Light Buddhas)
Lục Phương Lục Phật Danh Hiệu
(The Buddhas of Six Directions):
Đông Phương Bảo Quang Nguyệt Điện Nguyệt Diệu Tôn Âm Vương Phật
(To The East The Precious Moon Palace Venerable Wonderful Voice
King Buddha)
Nam Phương Thụ Căn Hoa Vương Phật
Tây Phương Tạo Vương Thần Thông Diễm Hoa Vương Phật
Bắc Phương Nguyệt Điện Thanh Tịnh Phật, Thượng Phương Vô Số Tinh
Tấn Bả Thủ Phật
Hạ Phương Thiện Tịch Nguyệt Âm Vương Phật, Vô Lượng Chư Phật, Đa
Bảo Phật
Thích Ca Mâu Ni Phật, Di Lặc Phật, A Sơ Phật, Di Đà Phật
Trung Ương Nhất Thiết Chúng Sinh, Tại Phật Thế Giới Trung Giả Hành
Trụ Ư Địa Thượng.
(All Beings in the Central Realm and Those in the Pure Lands, while
moving upon the Earth)
Và ngay trong Không Trung thương yêu tất cả chúng sinh ban cho họ
mọi sự an lành và tĩnh dưỡng.
(And through the Heavens, shower limitless compassion upon all Living
Beings affording them equanimity and peace)
Ngày đêm tu trì, tâm thường cầu tụng kinh này
(That they might cultivate day and night by constantly invoking this
Sutra)
Có thể diệt được sự khổ sở trong sinh tử, tiêu trừ được những độc hại
(One is liberated from birth and death and freed from many kinds of
suffering)
Nam Mô Đại Minh Quan Thế Âm, Quán Minh Quan Thế Âm
(Namo The Great Wisdom Avalokitesvara, The Observant Avalokitesvara)
Cao Minh Quan Thế Âm, Khai Minh Quan Thế Âm
(The Noble Avalokitesvara, The Expansively-Minded Avalokitesvara)
Dược Vương Bồ Tát, Dược Thượng Bồ Tát, Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát
(The Medicine King Bodhisattva, The Supreme Medicine Bodhisattva,
Manjusri Bodhisattva)
Phổ Hiền Bồ Tát, Hư Không Tạng Bồ Tát, Địa Tạng Vương Bồ Tát
(Samantabhadra Bodhisattva, Akasagarbha Bodhisattva, Ksitigarbha
Bodisattva)
Thanh Lương Bảo Sơn Ức Vạn Bồ Tát
(The Billions of Clear Cool Treasure Mountain Bodhisattvas)
Phổ Quang Vương Như Lai Hóa Thắng Bồ Tát
(The Universal Light Venerable King Ting Tathagata Bodhisattva)
Niệm Niệm Kinh này Bảy Đức Phật Thế Tôn tức thì thuyết đọc trú rằng
(Chanting this Sutra continually, The Seven World-Honored Buddhas,
recite this Mantra):
LI BÀ LI BÀ ĐẾ, CẦU HA CẦU HA ĐẾ, ĐÀ LA NI ĐẾ
(Li Po Li Po Deh, Qiu Ho Qiu Ho Deh, Tuo Luo Ni Deh)
NI HA LA ĐẾ, BÌ LI NI ĐẾ, MA HA GIÀ ĐẾ
(Ni He La Deh, Pi Li Ni Deh, Mo He Qie Deh)
CHÂN LINH CÀN ĐẾ, THOA HA (7 lần)
(Zhen Lin Qian Deh, So Ha) (7 times)
8/ NIỆM THÊM VÃNG SINH CHÚ
  NAM MÔ A DI ĐA BÀ DẠ, ĐÁ THA GIÀ ĐA DẠ
  (Na Mo A Mi Duo Po Ye, Duo Ta Qie Duo Ye)
  ĐÁ ĐỊA DẠ THA, A DI LỢI ĐÔ BÀ BÌ, A DI LỢI ĐA
  (Duo Di Ye Ta, A Mi Li Dou Po Pi, A Mi Li Duo)
  TẤT ĐAM BÀ BÌ, A DI LỢI ĐÁ, BÌ GIÀ LAN ĐẾ
  (Xi Dan Po Pi, A Mi Li Duo, Pi Jia Lan Di)
  A DI LỢI ĐA, BÌ GIÀ LAN ĐÁ, GIÀ DI  NỊ
  (A Mi Li Duo, Pi Jia Lan Duo, Qie Mi Ni)
  GIÀ GIÀ NA, CHỈ ĐA GIÀ LỢI THOA HA (7 lần)
  (Qie Qie Na, Zhi Duo Qie Li, So Ha) (7 times)
9/ NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM KỆ
  Nguyện tất cả chúng sinh có đầy đủ lạc (vui) và nhân lạc, đó là Từ vô
lượng
  Nguyện tất cả chúng sinh thoát ly khỏi khổ và nhân khổ, đó là Bi vô
lượng
  Nguyện tất cả chúng sinh mãi sống không khổ, an lạc, đó là Hỉ vô
lượng
  Nguyện tất cả chúng sinh bỏ yêu ghét sống bình đẳng, đó là Xả vô
lượng
NIỆM PHÁT BỒ ĐỀ TÂM VĂN
  Đệ tử Liên Hoa                 từ nay xin quy y Căn Bản Thượng Sư, Tam
Bảo, thẳng tiến đến Bồ Đề, mãi mãi không thối chuyển, tất cả những
điều thiện nhỏ lớn có được, con xin hồi hướng đến tất cả chúng sinh,
mau thành Phật Đạo.
NIỆM PHÁT BỒ ĐỀ TÂM CHÂN NGÔN.
  ÔNG. BA ĐỊA CHI ĐẢ. BIỆT TẠC
  (Om. Bo Di Zhi Da. Bie Zha)
  SA MA NHA. A HỒNG (3 lần)
  (Sha Ma ya. A Hum) (3 times)
NIỆM XÁM HỐI KỆ
  Con trước kia đã làm những nghiệp tội, đều do Tham, Sân, Si xa xưa
  Từ Thân, Lời Nói, Ý Nghĩ gây nên, đã phạm mười điều ác, năm Vô
Gián tội
Tam Muội Da Giới, các nghiệp chướng, thật vô lượng vô biên những tội
ác
Tất cả nay con đều xin xám hối, tình thương của Chư Phật con luôn giữ
mãi, cho đến ngày thành Phật Đạo cũng không xả lìa.
NIỆM XÁM HỐI CHÚ.
  ÔNG. BIỆT TẠC. SA MỤ DA. TÔ ĐÀ A (108 lần)
  (Om. Bie Zha. Sha Ma Ye. Su Die A) (108 times)
9/ RECITE THE FOUR IMMEASURABLE VOWS.
May all Beings have happiness and the causes of happiness, this is
Immeasurable Loving-Kindness.
May all Beings be liberated from suffering and the causes of suffering,
this is Immeasurable Compassion
May all Beings be free of suffering and always stay happy, this is
Immeasurable Joy
May all Beings free of grasping and aversion and practice equality, this
is Immeasurable Equanimity
RECITE THE BODHICITTA VERSE
Student Lian- Hua                    shall take refuge in the ROOT GURU and
TRIPPLE JEWELS until reaching enlightenment. I will never recede on
the path. May all my virtues be dedicated to all Beings for their speedy
enlightenment
RECITE THE BODHICITTA MANTRA
Om. Bo Di Zhi Da. Bie Zha . Sha Ma Ya. A Hum (3 times)
RECITE THE REPENTANCE VERSE
  All my transgressions committed since time immemorial
  Which originate in beginningless greed, hatred and ignorance
And which are manifest through my body, speech and mind
These I fully confess and repent of altogether (3 times)
RECITE THE REPENTANCE MANTRA
  Om. Bie Zha. Sha Ma Ye. Su Die A (108 times)
10/ NIỆM THÊM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
  (Om. Gu Ru. Lian-Sheng. Xi Di. Hum) (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
CẦU THỈNH “LIÊN HOA ĐỒNG TỬ”
(Thủ Kết Liên Hoa Đồng Tử Thủ Ấn)
Tay trái “Giữ Sen Ấn”: Ngón Cái trái đè lên ngón Trỏ trái, ngón Út trái
đứng thẳng, hai ngón khác uốn cong xuống, lòng bàn tay hướng vào
trong đặt tại trước ngực giống như cầm đoá Hoa Sen. Tay phải “Thuyết
Pháp Ấn”: Ngón Cái phải đè ngón Giữa phải, ba ngón còn lại đứng
thẳng, lòng bàn tay hướng ra ngoài đặt tại trước ngực, cầu thỉnh “Liên
Hoa Đồng Tử” đọc:
  Tự tính Liên Hoa Pháp tính thân, hữu thủ thuyết Pháp, tả trì Liên
  Hóa thân biến mãn thiên vạn cảnh, Thiên Y, Bảo sức diệu trang nghiêm
  Đắc thành đạo Hiển Mật nhất thân, dung hợp truyền thừa tối thượng
trân
  Chân Phật Pháp chúng sinh đạo, phổ độ quần sinh nhi vô dư.
QUÁN TƯỞNG: Trước tiên quán Không. Niệm Quán Không Chú:
  ÔNG. TI  BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
  (Om. Si Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma.)
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
  (Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Bên trên mặt biển lớn hàng vạn hải lý không mây che
Mặt trăng từ biển mọc nhô lên cao đến thinh không
Trong mặt trăng chủng tử màu trắng chữ HỒNG phóng ra đại bạch
quang
(2)        Chữ HỒNG trong mặt trăng bỗng chốc chuyển hóa thành Căn
Bản Truyền
Thừa Thượng Sư đoan trang ngồi trên Đài Sen trắng trên mặt Ngài mỉm
nụ cười,
   Pháp Tướng rất trang nghiêm
(3)        Từ Thiên Tâm (giữa hai lông mày) của Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư phóng
ra một đạo bạch quang thẳng chiếu vào Thiên Tâm của chính mình. Từ
Cổ họng của Thượng Sư phóng ra một đạo hồng quang chiếu thẳng vào
cổ họng chính mình. Từ Tâm Luân (tim trước ngực) của Thượng Sư
phóng ra một đạo lam quang (màu xanh) trực chiếu vào Tâm Luân của
chính mình. Trắng đỏ xanh ba loại ánh sáng tràn ngập thân tâm chính
mình.
11/ INVOCATION OF PADMAKUMARA (Mudra and Visualization)
PADMAKUMARA MUDRA: Place the right hand before the right side of
the chest with the palm facing outwards and fingers together, pointed
up. Now bend the thumb and middle finger so that their tips meet
forming a circle (this is Dharma-teaching Mudra)
  Place the left hand before the left side of the chest with the palm
facing inwards and fingers together, pointed up. Now bend the thumb
and index finger so that their tips meet forming a circle. Then bend the
middle and ring finger in to touch the palm. The small fingerremains
pointed up (this is the Lotus-holding Mutra)
CHANT THE INVOCATION VERSE:
  Lotus is the nature of your Dharmakaya essence
  Your right hand displays the Dharma-teaching Mudra
  Your left hand displays the Lotus-holding Mudra
Your Nirmanakaya manifests in myriad realms
Celestial garments and exquisite jewels reveal your magnificence
By merging the lineages of your transmissions,
Taoism, Sutrayana and Trantrayana
A Supreme and Precious Teaching was born.
True Buddha Tantric Dharma guides the Sentient Beings
And liberates all without omission
  VISUALIZATION: First empty the mind
  CHANT THE EMPTINESS MANTRA:
  Om. Si Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa. Da Er Ma. Si Ba Wa. Su Do Hang (3
times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
white Tibetan seed syllable ”HUM”, emitting great white light
(2)        The seed syllable inside the moon revolves and transforms into
the Root Guru, smiling and siiting majestically on a great white lotus
seat
(3)        From the brow point of the Root Guru, a beam of white light
shines onto one’s brow point. From the throat of the Root Guru, a beam
of red light shines onto one’s throat. From the heart of the Root Guru, a
beam of blue light shines onto one’s heart. The three lights of white, red
and blue merge completely into one’s body-mind.
12/ TRÌ NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ (LIÊN HOA ĐỒNG
TỬ)
TÂM CHÚ.
Lần Tràng Hạt và Quán Tưởng: (Hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực.
  Trong lúc niệm dùng ngón tay cái để đếm từng hạt)
  Tay trái quán tưởng thành Chuông Kim Cương, tay phải quán tưởng
thành vương trượng kim cương. Hạt đầu tiên của tràng hạt quán tưởng
thành Tháp Phật có nhiều báu vật, bốn hạt giữa quán tưởng thành Tứ
Đại Thiên Vương, cái núm có tua quán tưởng thành Hoa Sen Thủ (Phật
Thủ), sợi chỉ xuyên qua tràng hạt quán tưởng thành một vòng ánh sáng
trắng cơ hữu Kim Cương Tát Thùy
  Trong lúc trì chú mỗi hạt đếm đều quán tưởng thành một Căn Bản
Truyền Thừa Thượng Sư đi đến trước mặt của chính mình
LIÊN HOA ĐỒNG TỬ TÂM CHÚ TRƯỜNG CHÚ
ÔNG. Á. HỒNG. CÔ LỖ BÁI. Á HA TÁT SA MA HA.
LIÊN SINH. TẤT ĐỊA . HỒNG (108 lần)
LIÊN HOA ĐỒNG TỬ TÂM CHÚ ĐOẢN CHÚ
ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
12/ RECITE THE ROOT GURU (PADMAKUMARA) HEART MANTRA
VISUALIZATION.
Hold mala beads in front of the chest and move each bead with the
thumb during chanting. Visualize the left hand transform into a vajra bell
and the right hand into a vajra scepter. The mother bead or emblem
transform into the Many-Jewels Buddha’s Stupas and the four “divider
beads” transform into the FOUR Deva Kings. The tassel transform into a
Lotus Hand while the string threading through the beads transforms
into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During Mantra
chanting, when a bead is moved, visualize the Root Guru appear inside
the bead and come to the forefront.
PADMAKUMARA LONG MANTRA (108 times)
Om. Ah. Hum. Gu Ru Bei. Ah He Sa Sa Ma Ha.
Lian Sheng. Xi Di Hum
PADMAKUMARA SHORT MANTRA (108 times)
Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum.
13/ LÀM CHÍN CHU KỲ HÍT THỞ, VÀO TAM MA ĐỊA
  1/ Quán tưởng ánh sáng trắng từ lỗ mũi phải vào, vào đến yết hầu (cổ
họng)
  Khi biến thành ánh sáng màu hồng (hồng quang) vòng xuống đan
điền, sau đó
  Đi vòng lên và từ lỗ mũi trái đi ra, trở thành luồng khí đen
  2/ Từ lỗ mũi trái vào, vòng một vòng, từ lỗ mũi phải mà ra giống như
trên.
3/ Ánh sáng nhập vào cả hai lỗ mũi trái phải, vòng xuống đan điền, đi
lên, rồi lại đi xuống đi sang hai bên, cuối cùng xuất ra từ hai lỗ mũi
thành ánh sáng màu đen
4/ Vào bằng lỗ mũi trái, ra bằng lỗ mũi phải
5/ Vào bằng lỗ mũi phải, ra bằng lỗ mũi trái
6/ Vào bằng cả hai lỗ mũi, xuất ra cũng từ hai lỗ mũi
7/ Vào bằng cả hai lỗ mũi, xuất ra cũng từ hai lỗ mũi
8/ Vào bằng lỗ mũi phải, ra bằng lỗ mũi trái
9/ Vào bằng lỗ mũi trái, ra bằng lỗ mũi phải
13/ NINE CYCLE BREATHING AND ENTERING SAMADHI
1/ Visualize white light enter the right nostril. Here it becomes red light
and descends the right channel to enter the left channel at the dan-tien ,
then still as red light , it ascends the left channel to exit the left nostril
as dark light.
2/ Visualize the white light enter the left nostril. Here it becomes red
light and descends the left channel to enter the right channel at the dan-
tien, then still as red light it ascends the right channel to exit the right
nostril as dark light
3/ Visualize white light simultaneously enter both nostrils, transform
into red light, descend down both side channels and enter the central
channel at the dan-tien, ascend to the top(crown chakra) then return to
dan-tien to enter both side channels, exiting as dark light at both
nostrils.
4/ Breath in thru left nostril and out at the right (as in 2)
5/ Breath in thru right nostril and out at the left (as in 1)
6/ Breath in and out thru both nostrils (as in 3)
7/ Breath in and out thru both nostrils (as in 3)
8/ Breath in thru right nostril and out at the left (as in 1)
9/ Breath in thru left nostril and out at the right (as in 2)
NHẬP NGÃ QUÁN:
1/ Quán tưởng Bản Tôn ngự ngay trên đỉnh đầu phạm huyệt của chính
mình
2/ Trong thân thể của chính mình, tại Tâm Luân (giữa ngực) Hoa Sen
nở, tại Hoa Sen có Mặt Trăng, trong Mặt Trăng có chữ chủng tử của bản
tôn “HUM”, từ chủng tử “HUM” phóng ra ánh sáng
3/ Quán tưởng Thượng Sư tại đỉnh đầu chính mình biến thành một hạt
ánh sáng to bằng hạt gạo. Từ phạm huyệt hạt quang châu (ánh sáng)
tấn nhập vào mạch trong thân mình đi thẳng xuống Tâm Luân (trước
ngực) và đến bên trên Hoa Sen
4/ Thượng Sư ở bên trên Hoa Sen tại Tâm Luân của chính mình dần dần
biến lớn ra, biến lớn y như chính mình. Quán tưởng chính mình và
Thượng Sư cùng một mô dạng, Chính Mình là Thượng Sư, không phải
là hai (bất nhị)
ENTERING OF THE DEITY INTO ONESELF
1/ Visualize the Deity (Root Guru of Padmakumaru) sitting atop one’s
crown opening.
2/ Inside one’s body, the lotus located at the central channel at the heart
chakra opens up to reveal a moon disc. On the moon disc is the seed
syllable radiating light.
3/ Visualize the Deity at one’s crown transform into a light pearl, the size
of a grain of rice. This light pearl enters thru the crown opening to
descend down one’s central channel. Upon reaching the heart chakra,
the light pearl rests atop the lotus at one’s heart chakra
4/ The Deity at the heart chakra lotus gradually enlarges until becoming
exactly the same size as one. Visualize one becoming theDeity. There is
no separation between one and the Deity.
NGÃ NHẬP QUÁN:
  Quán tưởng chính mình biến thành Bản Tôn từ trong thân đi ra và vào
không trung nhập vào đại hải vũ trụ của ánh sáng. Buông thả hoàn toàn
mình hòa nhập vào hư không, tiến nhập vào Vũ Trụ Ý Thức và Biển Ánh
Sáng chính mình không còn nữa. Sự hòa nhập vào Hư Không và Biển
Sáng Vũ Trụ một Phiến (Ngã nhập). Vũ Trụ Ý Thức chính là Ý Thức của
Chính Mình. Đàn Tế và Vũ Trụ cả hai phát chiếu ánh sáng. Nếu như
chính mình không thể làm mất được Chính Mình thì lập tức quán tưởng
Chính Mình là Bản Tôn trở lại. Quán tưởng thật rõ ràng xong thì buông
thả Chính Mình và nhập vào hư không lần nữa. Tiến trình này gọi là
“Một Chỉ, Một Quán” hoặc “Chỉ Quán Song Vận”
RELEASE OF ONESELF INTO THE COSMIC CONSCIOUSNESS:
Visualize oneself as the Deity, ascending the central channel and
entering into the Void and emerging into the Cosmic Ocean of Great
Light. Release the self completely by entering and merging with the
Void, the Cosmic Consciousness and the Ocean of Light. The Cosmic
Consciousness is one’d own Conciousness. Both the Shrine and the
Universe are radiating great light. If one is not able to release the self,
immediately visualize oneself as the Deity again. After achieving a clear
visualization, release the self and enter the Void again. This process is
known as “alternating cessation with visualization/observation” or “dual
employment of cessation and visualization/observation”
PHƯƠNG PHÁP ĐẾM HƠI THỞ:
Dùng Tâm đếm sự hít vào thở ra của chính mình. Giữ ở tình trạng thật
tĩnh không suy nghĩ gì, rồi buông thả mình vào trong Vũ trụ
(Những Chi tiết liên quan đến “Quán Tưởng Tam Quang Gia Bị”, “Trì
Căn Bản Tâm Chú”, “Cửu Tiết Phật Phong”, “Nhập Tam Ma Địa”, “Số
Tức”, xin đọc”Mật Giáo Đại Quang Hoa- Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp
HOàn Chỉnh Tu Trì Nghi Quỹ” trang 83)
BREATHING COUNTING METHOD:
Mentally count one’s own inhalation and exhalation until at the
“stillness” condition of “no thought”. Then, release onself into the
Cosmos.
(For a detailed description of the Empowerment of Three Lights,
Chanting of Heart Mantras, Nine -Cycle Breathing, Entering Into
Samadhi, and Breathing Counting, refer to pp. 78-130 of A Complete and
Detailed Exposition on the True Buddha Tantric Dharma)
14/ XUẤT ĐỊNH:
  Trình thức quán tưởng xuất định với Ngã Nhập và Nhập Ngã tuơng
phản nhau. Quán tưởng Chính Mình từ hư không tấn nhập vào thân thể,
Bản Tôn thu nhỏ lại ngồi tại Tâm Luân trên Hoa Sen, tái hoá làm Hạt
Quang Châu. Hạt Quang Châu từ trong thân thể của chính mình xuất đi
từ đỉnh đầu, tái hoá thành Bản Tôn. Chính Mình tức Xuất Định
14/ EMERGING FROM SAMADHI:
  The procedure from Samadhi is a reversal of “Entering of the Deity
into Oneself” and”Release of Oneself into the Cosmic Consciousness”
as described in step 11. Visualize oneself emerge from the Void to
return to one’s body. The Deity then contracts to rest upon the heart
chakra lotus and transform into a light pearl. The light pearl ascends the
central channel to exit thru the crown opening and transforms back into
the Deity. One emerges from Samadhi.
15/ GIA TRÌ THÊM NHỮNG TÂM CHÚ KHÁC.
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS.
  ÔNG. A DI ĐÀ OA. TA
  (Om. A Mi Die Wa. Xie)
  (Amitabha Buddha Heart Mantra)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bai Mi. Hum)
  (Avalokitesvara Bodhisattva Heart Mantra)
  ÔNG. BÁT LA MA. NINH ĐÀ NINH. THOA HA
  (Om. Buo Lu Mo. Ning Tuo Ning. So Ha)
  (Ksitigarbha Bodhisattva Mantra that removed fixed karma)
  ÔNG. HA HA HA. VI TAM MA DA. THOA HA
  (Ksitigarbha Bodhisattva Heart Mantra)
  ÔNG. GIẢ LỄ CHỦ LỄ. CHUẨN ĐỀ. THOA HA
(Om. Zhe Li Zhu Li. Zhun Ti. So Ha)
(Maha Cundi Bodhisattva Heart Mantra)
ÔNG. CHÂM BA LẠP. TRA LÃNH TRA NA DA. THOA HA
(Om. Zhen Ba La. Cha Leng Cha Na Ye. SoHa)
(Yellow Jambhala Heart Mantra)
ÔNG. Á. HỒNG. BIỆT TẠC. CÔ LỖ BÁI MA. TẤT ĐỊA HỒNG. TA
(Om. A. Hum. Bie Zha. Gu Ru. Bei Ma. Xi Di Hum. Xie)
(Guru Padmasambhava Heart Mantra)
ÔNG. Á. HỒNG. CÔ LỖ BÁI. Á HA TÁT SA MA HA LIÊN SINH TẤT ĐỊA
HỒNG
(Om. Ah. Hum. Gu Ru Bei. Ah He Sa Sa Ma Ha Lian Sheng. Xi Di. Hum)
(Padmakumara Bodhisattva Heart Mantra)
ĐA NHA THA. ÔNG. BIỆT TẠP TỬ DÃ. BIỆT TẠP TỬ DÃ.
(Die Ya Ta. Om. Bie Ka Zi Ya. Bie Ka Zi Ya)
MỤ HA BIỆT TẠP TỬ DÃ. LẠT TẠC SA MA GIÀ ĐỨC HẮC. THOA HA.
(Ma Ha Bie Ka Zi Ya. La Cha Sha Mo Qie De Hei. So Ha)
(Medicine Buddha Heart Mantra)
16/ NIỆM PHẬT.
16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME
  Nam Mô 36 ngàn tỉ 119 ngàn và 500 Đồng Danh Đồng Hiệu A Di Đà
Phật (3 lần
  (Namo 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas)
  Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên
Tôn (3 lần)
  (Namo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG:
  Cung trì Liên Sinh Thánh Tôn Pháp, Chân Phật tông phái độ chúng
sinh
  Một câu Chú sinh hai ao sen, nơi đó mười tám hoa sen được hóa sinh
  Vô Thượng hi hữu Đại Bí Mật, Con nay tu trì phổ cúng dường
  Phát đại thâm tâm, thệ nguyện lực, nguyện Con sớm lên miền Phật địa
  Lại xin Thánh Tôn gia trì lực.
  Ban thêm quán đỉnh Liên Hoa Sinh, quảng đại viên mãn được tự tại
  Độ mình, độ người đến đất Phật
  Nguyện cùng với người niệm Phật cùng sinh Cực Lạc Quốc
  Trên báo bốn Ơn nặng, dưới độ ba đường khổ
  Gặp Phật hết sinh tử, như Phật độ tất cả
  Đệ tử             nay theo đó xin hồi hướng
  Nguyện tất cả những công đức do tu trì trong tương lai con xin hồi
hướng lên Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư. Cầu xin Sư Phật thường
trụ tại thế gian không nhập Niết Bàn để mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể
an khang
Kính chúc mọi người thân thể khỏe mạnh, mọi sự như ý
Đạo tâm kiên cố, gặp sự dữ hóa thành tốt.
Nguyện tất cả sự cầu mong, nguyện vọng đều được toại nguyện viên
mãn
Nguyện tất cả tai nạn tiêu tan
(Những chi tiết lien quan đến quán tưởng hồi hướng, xin đọc “Mật Pháp
Đại Quang Hoa- Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì Nghi
Quỹ”
17/ DEDICATION:
  With reverence I practice the yoga of Holy Guru Lian-sheng
  The True Buddha School helps all Beings
  The Padmakumara Mantra delivers one two the Twins Lotus Ponds,
  Where the Eighteen Lotuses have manifested
  Such a Supreme and Rare Secrete Transmission,
  I now practice and make a universal offering
  By engendering a deep and sincere vow
  May I soon ascend to this Buddha Land
  Also:
  May The Holy Guru Bless
  And empower me to attain a lotus- birth
  May I attain Perfection and Self-Mastery
  Liberating the Self and others to the Buddha-Land
  May all who uphold the name of Amitabha Buddha
  Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
  Repaying the Fourfold Generosity from above,
  And aiding those who suffer in the Three Paths below
  Upon seeing the Buddha,
  May I be liberated from the cycle of Birth and Death
  And may I develop the qualities of Buddhahood,
  And thus free all suffer
  I,         (your name), dedicate the merits of this practice to the Root
Guru. May the Root Guru always be healthy, remain in Samara, never
enter Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and may all
circumstances become auspicious
May all supplications be completely fulfilled!
May all hindrances be removed. Wun!
(For a detailed description of dedication refer to page 165 of A Complete
and Detailed Expositon on the True Buddha Tantric Dharma)
18/ NIỆM MINH CHÚ 100 CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3 times)
  ÔNG. BIỆT TẠC TÁT ĐA SA MA DA. MA NÔ BA LẠP DA.
  (Om. Bie Zha Sa Duo Sha Ma Ya. Ma Nu Ba La Ya)
  BIỆT TẠC TÁT ĐA ĐÀ NÔ BA ĐÍCH XOA. GIÀ TẢ DIẾT BA OA.
  (Bie Zha Sa Duo Die Nu Ba Di Cha. Zhe Zuo Mie Ba Wa)
  TÔ ĐA TẠP DỤC DIẾT BA OA. TÔ PHỔ TẠP NGỌC DIẾT BA OA.
  (Su Duo Ka Yu Mie Ba Wa. Su Bu Ka Yu Mie Ba Wa)
  YẾN NÔ LA ĐA DIẾT BA OA. SA NHĨ OA
  (An Nu La Duo Mie Ba Wa. Sha Er Wa)
  TI ĐỊA DIẾT BẤT LA DÃ XOA. SA NHĨ OA. GIA NHĨ MA.
  (Xi Ti Mie Bu La Ye Cha. Sha Er Wa. Jia Er Wa)
  TÔ TRA DIẾT. TỨC TẢ MỘC. TI LÍ NHÂM. CÔ LỖ HỒNG.
  (Su Zha Mie. Ji Da Mu. Si Li Ren. Gu Ru Hum)
  HA HA. HA HA. HA. BA GIA VẤN. SA NHĨ OA.
  (Ha Ha. Ha Ha. He. Ba jia Wen. Sha Er Wa)
  TẢ THA GIÁ TẢ. BIỆT TẠC MA DIẾT MÔN TRA. BIỆT CHÍ BA OA.
  (Da Ta Jia Da. Bie Zha Ma Mie Men Zha. Bie Zhi Ba Wa)
  MA HA SA MỤ DA. TÁT ĐA A. HỒNG PHÔI.
  (Ma Ha Sha Ma Ya. Sa Duo A. Hum Pei)
19/ ĐẠI LỄ BÁI (Giống như mục 3, Đại Lễ Bái)
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION. (same as step 3)
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni . Bei Mi. Hum)
Giải Tán Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần rồi bắt chéo hai tay, búng ngón tay cái
với ngón tay giữa
Tu Pháp chấm dứt. Chúc mọi sự như ý, may mắn
20/ RECITE THE COMPLETE MANTRA
  Om Bu Lin (3 times)
  Om Mani Padme. Hum
  Dismissal: Clap twice then cross hands and snap thumbs and miđle
fingers
  End of Practice: May all endeavours be auspicious






















A DI ĐÀ PHẬT BẢN TÔN PHÁP

Trước tiên cầu xin Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì:
Trước hết quán không, thứ đến quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự bên trên đầu cao phóng ánh sáng
gia trì sự cầu xin tu pháp được viên mãn. Trì “Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Tâm Chú”:
          ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG
          (Om. GU Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum)
  Lại quán tưởng Tứ Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh Thủ Ấn:
Vỗ tay hai lần, rồi bắt chéo hai bàn tay và búng hai ngón cái với hai
ngón giữa với nhau.
  

AMITABHA BUDDHA PERSONAL DEITY YOGA

First empty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Mantra 7 times. Party to the Root Guru to empower you so that the
practice will be auspicious. Visualize your parents, chidren, relatives,
friends and enemies join you in this practice.
          Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers.
  1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ
(Recite the Purification Mantras)
  2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ
(Recite the Invocation Mantra)
  3/ ĐẠI LỄ BÁI
(Great Homage using Visualization)
  4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG
(Mandala Offering)
  5/ TỨ QUY Y
(Four fold Refuge)
  6/ MẶC ÁO GIÁP HỘ THÂN
(Armor Protection)
  7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH
  (Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
  8/ GIA NIỆM VÃNG SINH CHÚ (7 lần)
  (Recite the Rebirth Mantra) (7 times)
  9/ PHÁT TỨ VÔ LƯỢNG TÂM
  (Recite the Four Immeasurable Vows)
  10/ GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ CHÚ
          ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
          (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (108 times)
  11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
Hai tay kết “Định Ấn”: Đạt ngửa hai bàn tay, tay phải đặt chồng lên tay
trái. Trong mỗi bàn tay làm ngón cái và ngón trỏ xoe lại thành một vòng
tròn và hai vòng tròn này tiếp xúc nhau. Đặt Định Ấn tại rốn.
Kết “Căn Bản Ấn”: Những ngón tay của hai bàn tay giao nhau làm thành
nắm tay. Duỗi hai ngón giữa của hai bàn tay tiếp xúc nhau và làm một
vòng tròn. Đặt Căn Bản Ấn tại trước ngực.
Quán Tưởng: Trước tiên quán Không và niệm Quán Không Chú
ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
(Om Xi Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma)
TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
(Xi Ba Wa. Su Duo. Hang. (3 times)
(1)        Phía trên trời cao của mặt biển vạn dặm không mây che sáng
trong
Mặt trăng từ mặt biển mọc nhô lên thinh không
Trong mặt trăng có chủng tử màu hồng chữ “TA” (Seh), phóng ra Đại
Hồng Quang.
(2)        Chủng tử “TA” trong mặt trăng bỗng chuyển hóa thành A Di Đà
Phật hai tay kết Định Ấn nâng bình bát chứa đầy nước Cam Lộ, đôi mắt
Đức Phật từ ái nhìn chúng sinh.
(3)        Quán tưởng chiếc bát trong tay Đức Phật, Cam Lộ trong bát hóa
thành dòng ánh sáng trắng bay lên cao thành hình vòng cung chiếu
nhập vào đỉnh đầu của hành giả Mật Tông, ánh sáng xâm nhập thấu cả
thân thể và hành giả trở thành thủy tinh màu trắng trong suốt, nghiệp
chướng hoàn toàn tiêu tan (hoặc Hoa Sen trên tay Đức Phật phóng
chiếu ánh sáng trắng lên thiên đỉnh của hành giả cũng được)
11/ MUDRA AND VISUALIZATION. MUDRA (Amitabha Mudra or Root
Mudra)
Meditation Mudra: Hold both hands below the navel chakra with the
right hand over the left hand and palm facing up. Form a circle with
thumb and index finger of the right hand and form another with the
thumb and index finger of the left so that both circle meet. Root Mudra:
Hold both hands in front of the chest and interlace fingers to form a fist.
Extend the two middle fingers to touch and form a circle
Visualization: First empty the mind. Chant the Emptiness Mantra:
  Om. Xi Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa
  Da Er Ma. Xi Ba Wa. Su Do. Hang (3 times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
red Sanskrit seed syllable “SEH” emitting great red light.
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transform
into Amitabha. Amitabha holds a nectar-filled bowl with his Meditation
Mudra and looks compassionately at all Beings.
(3)        Visualize the nectar from the bowl held by Amitabha transform
into a stream of white light which rises up in an arc and comes down to
enter one’s body thru the crown chakra. As a result, one’s entire body
becomes crystal clear and purified of all karmic hindrances. (Or the
lotus in Amitabha’s hand emits white light on oneself)
12/ TRÌ A DI ĐÀ PHẬT BẢN TÔN TÂM CHÚ:
LẦN TRÀNG HẠT QUÁN TƯỞNG:(hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực,
trong khi niệm dùng ngón tay cái để đếm từng hạt). Tay trái quán tưởng
thành chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương trượng kim
cương. Hạt đầu tiên quán tưởng thành Phật Tháp có nhiều báu vật, bốn
hạt chia phía trong quán tưởng thành Tứ Đại Thiên Vương, quả núm có
tua quán tưởng thành “Tay cầm hoa sen” (Phật Thủ), sợi chỉ xuyên qua
tràng hạt quán tưởng thành vòng tròn ánh sáng trắng cơ hữu của Kim
Cương Bồ Tát. Trong khi niệm chú thì mỗi hạt đếm quán tưởng thành
một Vị A Di Đà Phật đến trước mặt chính mình
CHÚ NGỮ (MANTRA)
  ÔNG. A DI ĐÀ OA. TA (108 lần)
  (Om. A Mi Die. Xie) (108 times)
12/ RECITE THE AMITABHA HEART MANTRA
  Visualization: Hold mala beads in front of the chest and move each
bead with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform
into a vajra bell and the right hand into a vajra scepter. The mother bead
or emblem transform into the Many-Jewel Buddha’s Stupa and the four
“divider beads” transform into the Four Deva Kings. The tassel
transform into a “lotus hand” while the string threading thru the beads
transform into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During
mantra chanting, when a bead is moved, visualize Amitabha Buddha
appear inside the bead and come to the forefront.
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xemLiên Hoa Đồng Tử Tương Ứng Pháp trang 45 mục 9 Phật
Phong, Nhập Ngã, Ngạ Nhập Quán, Số Tức Quán)
13/  ENTERING SAMADHI:
(On page 45 of Nine Cycle Breathing, Entring of the Deity Into Oneself,
Release of Oneself into the Consciousness, Breath Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH: CA TỤNG
  Tịnh nguyện trang nghiêm an lạc lợi, phổ độ đời loạn, giống hữu tình
  Tây Phương tiến dẫn chứng vô sinh, A Di Đà Phật, con kính lễ
14/ EMERGING FROM SAMADHI
  Praise Verse:
  Homage to Amitabha
  Whose majestic, Pure Vow brings peace and bliss
  To all Sentient Beings in the turbid worlds
  Guiding them to No-Birth in His Western Pure Land
15/ ĐỌC THÊM NHỮNG TÂM CHÚ KHÁC:
15/ CHANTING THE PRINCIPAL MANTRAS
16/ NIỆM PHẬT:
16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME (3 times)
  Nam mô tam thập lục vạn ức, nhất thập nhất vạn cửu thiên ngũ bách
Đồng Danh, Đồng Hiệu A Di Đà Phật (3 lần)
  (Namo the 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddha) (3
times)
  Nam mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên
Tôn (3 lần)
  (Namo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG.
  Nguyện những người cùng niệm Phật cùng sinh Cực Lạc Quốc
  Trước báo đáp tứ trọng ân, sau độ người trong ba đường khổ
  Gặp được Phật hết phải sinh tử, như Phật độ cho tất cả
Đệ tử                nay y theo đó xin hồi hướng
Con nguyện những công đức tu pháp sẽ hồi hướng lên Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư, Cầu xin Sư Phật thướng trụ thế gian, không nhập Niết
Bàn, vĩnh chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang.
Cung chúc mọi người thân thể khỏe mạnh, vạn sự như ý
Đạo tâm kiên cố, gặp hung hóa kiết
Nguyện tất cả những nguyện vọng đang cầu đều tới viên mãn
Nguyện tất cả các tai nạn đều bị tiêu tan
17/ DEDICATION:
May all who chant the name of Amitabha Buddha
Be born together in the Pure Land of His Western Paradise.
Repaying the Fourfold Generosity from above
And aiding those who suffer in the Three Paths below
Upon seing the Buddha,
May I be liberated from the cycle of birth and death
And may I develop the qualities of Buddhahood
And thus free all who suffer
I, (your name), dedicate the merits of this practice to the Root Guru. May
the Root Guru lways be healthy, remain in Samara, never in Nirvana and
forever turn the Dharma Wheel. May everyone be healthy, free of
hindrances, strong in cultivation and may all circumstances become
auspicious
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
(For a detailed description of dedication, refer to page 165 of A
Complete and Detailed Exposition on the True Buddha Tantric Dharma)
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRAS (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
Giải Tán Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần rồi bắt chéo hai bàn tay búng những
ngón cái và những ngón giữa với nhau.
Chấm dứt Tu Pháp. Như ý kiết tường.
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA
  Om. Bu Lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Padme. Hum (3 times)
Dismissal: Clap twice then cross hands and snap thumbs and miđle
fingers
End o Practice: May all endeavors be auspicious.




QUAN THẾ ÂM BỒ TÁT BẢN TÔN PHÁP

Trước tiên cầu Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Gia trì
Đầu tiên Quán Không. Tiếp đến Quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự phía trên đầu cao gia trì cho sự Tu
Pháp được viên mãn
Đọc “Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Tâm Chú” (7 lần)
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG
  (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (7 times))
Sau đó làm Tứ Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh Thủ Ấn
Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay và búng hai ngón cái và hai ngón
giữa với nhau

AVALOKITESVARA BODHISATTVA PERSONAL
DEITY YOGA

First empty the mind. Next visualize The Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant The Root Gu
Ru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so that
the practice will be auspicious. Visualize your parents, chidren,
relatives, friends and enemies join you inthis practice
Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers.
  1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ (Recite the Purification Mantras)
  2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ (Recite the Invocation Mantra)
  3/ ĐẠI LỄ BÁI (Great Homage Using Visualization)
  4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG (Mandala Offering)
  5/ TỨ QUY Y (Four fold Reguge)
  6/ PHI GIÁP HỘ THÂN (Armor Protection)
  7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH
  (Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
  8/ GIA NIỆM VÃNG SINH CHÚ (Recite the Rebirth Mantra) (7 times)
  9/ PHÁT TỨ VÔ LƯỢNG TÂM (Recite the Four Immeasurable Vows)
  10/ GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
  (Recite the Rơt Guru Mantra) (108 times)
          ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
          (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (108 times)
  11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
  LIÊN HOA HỢP CHƯỞNG ẤN:
  Trước tiên hai tay hợp lại, sau đó mở ra như chiếc hoa, duy hai ngón
cái và hai ngón tay út tiếp xúc nhau. Tay đặt trước bụng (Ấn này là
thông ấn của toàn thể các Bồ Tát)
  Quán Tưởng: Trước tiên quán không. Niệm Quán Không Chú :
  ÔNG. TI BA NGÕA. TỐc ĐẠT. SA NHĨ OA. ĐẢ NHĨ MA.
  (Om. Si Ba wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma)
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
  (Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Trên mặt biển lớn, hàng vạn hải lý không mây che, bầu trời trong
vắt
Mặt trăng từ mặt biển mọc và đi lên thimh không
Trong mặt trăng có chủng tử màu trắng chữ “SEH” phóng ra đại bạch
quang
(2)        Trong mặt trăng chữ “SEH” bỗng chuyển hóa thành “Tự Tính
Quan Âm”
Tự Tính Quan Âm thân bạch sắc (trắng), Thiên Y trang sức bằng những
chuỗi ngọc. Quan Thế Âm Bồ Tát đoan tọa trên tòa sen, trang nghiêm
hiền hậu phóng ra vô lượng ánh sáng trắng thanh tịnh. Tu hành giả có
thể quán tưởng sáu chữ “Ông. Ma Ni. Bái Mễ. Hồng” vây quanh ngài và
phóng ánh sáng trắng khắp mọi nơi.
(3)        Y theo những hình tướng của Quan Âm Bồ Tát mà chính mình
thờ phượng để
quán tưởng và y theo phương pháp Quán Đỉnh
_ Quan Âm Bồ Tát tay cầm minh châu (ngọc sáng: bright pearl), minh
châu hóa thành tia sáng trắng, thành vòng cung chiếu vào đỉnh đầu và
tràn ngập thân thể hành giả
_ Quan Âm Bồ Tát tay cầm quyển Kinh, quyển Kinh hóa thành tia sáng
trắng, thành vòng cung chiếu vào đỉnh đầu và tràn ngập thân thể hành
giả
_ Quan Âm Bồ Tát tay cầm Hoa Sen, Hoa Sen hóa thành tia sáng, thành
vòng cung chiếu vào đỉnh đầu và tràn ngập thân thể hành giả
_ Quan Âm Bồ Tát tay cầm bình nước Cam Lộ, bình Cam Lộ hóa thành
tia sáng, thành vòng cung chiếu vào đỉnh đầu và tràn ngập thân thể
hành giả.
  11/ MUDRA AND VISUALIZATION:
  LOTUS MUDRA: First form the “prayer gesture” at the level of the
chest, joins the palms of both hands together with fingers meeting and
pointed up
Now open the palms so that the hands meet only in three ways, at the
very base of the palms, entire thumb to entire thumb and entire little
finger to entire little finger. Spread the other fingers out straight but as
widely as possible, so that the gesture represents an eight-petalled
flower
  VISUALIZATION: First empty the mind
  CHANT THE EMPTINESS MANTRA:
  Om. Xi Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa
  Da Er Ma. Xi Ba Wa. Su Duo Hang (3 times)  
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
White Sanskrit seed syllable “SEH” emitting great light.
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transforms
into Avalokitesvara Bodhisattva (same image as the one enshrined at
one’s personal shrine). Avalokitesvara’s body is brilliant white and is
adorned with the ornaments of a Bodhisattva. Sitting on a many-petalled
lotus, expressing dignity and compassion, Avalokitesvara radiates
boundless pure white light. One may visualize the Six Syllable (Om Ma
Ni, Pad Me Hum) revolving around Avalokitesvara and sending forth
brilliant white light in all directions
(3)        Visualize the hand implements of Avalokitesvara Bodhisattva,
such as bright pearl, scripture, lotus or nectar inside a vase transforms
into a brilliant white light which arcs over and down, descending one’s
crown and filling the body with a mass of purifying light.
12/ TRÌ QUAN THẾ ÂM BỒ TÁT BẢN TÔN TÂM CHÚ:
Cầm tràng hạt quán tưởng: (hai tay cầm tràng hạt để trước ngực, trong
lúc niệm dùng ngón tay cái để lần tràng hạt), tay trái quán tưởng thành
chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương trượng kim
cương, hạt mẹ hoặc biểu tượng quán tưởng thành Tháp Phật có nhiều
báu vật, bốn hạt chia phía trong quán tưởng thành Tứ Đại Thiên Vương.
Núm tua quán tưởng thành tay Hoa Sen (tay Phật). Sợi dây xuyên qua
tràng hạtquán tưởng thành vòng ánh sáng trắng cơ hữu Kim cương Tát
Thùy. Trong lúc niệm chú mỗi hạt châu quán tưởng thành một vị Quan
Thế Âm Bồ Tát đến trước mặt của chính mình
CHÚ NGỮ: (Mantra)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG (108 lần)
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum) (108 times)
12/ RECITE AVALOKITESVARA BODHISATTVA HEART MANTRA
Visualization: Hold mala beads in front of the chest amd move each
bead with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform
into a vajra bell and the right hand a vajra scepter. The mother bead or
emblem transform into the Many-Jewels Buddha’s Stupas and the four
“divider beads” transform into the Four Deva Kings. The Tassel
transform into a lotus hand while the string threading thru the beads
transform into a circle on inherent white light of Vajrasattva. During
Mantra chanting when a bead is moved, visualize Avalokitesvara
Bodhisattva appear inside the bead and come to the forefront
  Avalokitesvara Bodhisattva Heart Mantra:
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum (108 times)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA.
(Xin đọc kỹ Liên Hoa Đồng Tử Tương Ứng Pháp trang 45 tiết 9 Phật
Phong, Nhập Ngã Ngã Nhập Quán, Tức Số Quán)
ENTERING SAMADHI:
(On page 45, 9 cách thở, Entering of The Deity into Oneself, Release of
Oneself into the Cosmic Consciousness, Breath Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH: TỤNG TÁN
Chính Pháp Minh Nho đến hóa thân Bồ Tát
Đức thành Tự Tại Đạ Từ Quan Thế Âm
Khắp thế gian Ngài phóng ra sáu chữ đại quang minh (Ông. Ma Ni. Bái
Mễ. Hồng)
Phật quang dẫn đạo chúng sinh đến Đất Phật.
14/ EMERGING FROM SAMADHI
Praise Verse:
An emanation of the Correct Dharma Enlightened Tathagata
The Great Compassionate Self-Mastery Avalokitesvara Bodhisattva
Radiates Great Budha Light from the Six Syllables,
Guiding all Beings to the Buddha’s Pure Land
15/ ĐỌC THÊM NHỮNG TÂM CHÚ KHÁC
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
16/ NIỆM PHẬT(3 lần)
16/ RECITE THE BUDDHA’s NAME (3 times)
Nam Mô 36 ngàn tỉ, một trăm mười chín ngàn, năm trăm cùng Danh
cùng Hiệu A Di Đà Phật (3 lần)
(Nam Mo the 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas) (3
times)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(3 lần)
(Nam Mo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG:
Nguyện dùng ánh sáng thanh tịnh diệt nghiệp dĩ của con, đức thành vị
Tự Tại Quan Thế Âm phóng ánh sáng từ bi tế độ chúng sinh, người
người quy y Đại Bi Tôn
Nguyện xin những người cùng niệm Phật được cùng sinh Cực Lạc Quốc
Trên báo đáp Tứ Trọng Ân, sau tế độ ba đường khổ
Gặp Phật hết cảnh sinh tử, như Phật tế độ cho tất cả
Đệ tử              nay theo đó mà hồi hướng
Nguyện những công đức tu pháp con xin hồi hướng lên Căn Bản
Truyền Thừa Thượng Sư. Cầu mong Sư Phật thường trụ tại thế gian,
không nhập Niết Bàn,
Vĩnh chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang.
Cung chúc mọi người khỏe mạnh, vạn sự như ý, đạo tâm kiên cố,
Gặp hung hóa lành. Nguyện mọi sở cầu nguyện vọng của mọi người
được toại ý
Nguyện mọi tất cả tai ương đều bị tiêu tán!
(Những liên quan đến những chi tiết quán tưởng Hồi Hướng, xin đọc”
Mật Giáo Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật PhápHoàn Chỉnh Tu
Trì Nghi Quỹ” trang 172)
17/ DEDICATION:
May the pure light purify my karmic hindrances
Enabling me to become a Self-Mastery Avalokitesvara Bodhisattva
Radiating Compassionate Light to aid all beings
So that everyone will take refuge in the Great Compassionate One
May all who uphold the name of Amitabha Buddha
Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
Repaying the Fourfold Generosity from above,
And aiding those who suffer in the Three Paths belove
Upon seeing the Buddha
May I be liberated from the cycle of birth and death,
And may I develop the qualities of Buddhahood,
And thus free all who suffer
I,           (your name), dedicate the merits of this practice to the Root Gu
Ru, may the Root Gu Ru always be healthy, remain in Samsara, never
enter Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and may all
circumstances become auspicious,
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om. Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum)
GIẢI TÁN THỦ ẤN: Vỗ tay hai lần rồi bắt chéo hai bàn tay và búng những
ngón cái và ngón giữa với nhau
TU PHÁP VIÊN MÃN: Mong mọi cố gắng được hoàn thành tốt đẹp!
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA
  Om. Bu Lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice then cross hands and snap thumbs and miđle
fingers
End of Practice: May all endeavours be auspicious!






















ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT BẢN TÔN PHÁP

Trước tiên cầu xin Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì:
Đầu tiên quán không, thứ đến quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật xuất hiện phía bên trên đầu cao phóng
ánh sáng gia trì cho sự cầu xin tu pháp viên mãn. Đọc “Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư Tâm Chú”
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (7 lần)
(Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (7 times)
Sau lại làm Tứ Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh Ấn: Vỗ tay hai lần,
bắt chéo hai tay và búng những ngón tay cái với những ngón tay giữa.

KSITIGARBHA BODHISATTVA
PERSONAL DEITY YOGA

  First empty the mind. Next visualize the Root Gu Ru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root Gu
Ru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so that
the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
relatives, friends and enemies join you in the practice.
          Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up Call: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ
(Recite the Purification Mantras)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ
(Recite the Invocation Mantra)
3/ ĐẠI LỄ BÁI
(Great Homage Using Visualization)
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG
(Mandala Offering)
5/ TỨ QUY Y
(Four fold Refuge)
6/ Mặc ÁO GIÁP HỘ THÂN
(Armor Protection)
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH
(Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
8/ GIA NIỆM VÃNG SINH CHÚ (7 lần)
(Recite the Rebirth Mantra)
9/ NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM
(Recite the Four Immeasurable Vows)
10/ GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ (108 lần)
(Recite the Root GuRu Heart Mantra)
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG
  (Om Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
ĐỊA TẠNG PHỤNG CHÂU ẤN: Tay phải ở trên, tay trái ở dưới đặt chồng
hai lưng bàn tay lên nhau. Ngón út của tay trái nằm sáp vào giữa hai
ngón cái và ngón trỏ của tay phải, ngón cái của tay trái nằm đặt nằm
giữa ngón út và ngón tay áp út của tay phải (Ấn này còn được gọi là
Kim Cương Bộ Tam Muội Da Ấn). Kết Ấn xong đặt ấn trước rốn bụng.
Quán Tưởng: Trước tiên quán Không, niệm Quán Không Chú
  ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
  (Om. Si Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa. Da Er Ma)
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
  (Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Bầu trời phía bên trên mặt biển lớn kéo dài hàng vạn hải lý
không có mây che, màu trong vắt
Mặt trăng từ mặt biển mọc nhô lên cao đến tận hư không
Trong mặt trăng có chủng tử màu vàng chữ “HA”
Đang phóng đại bạch quang
(2)        Chữ HA trong mặt trăng bỗng chuyển động hóa thành Địa Tạng
Vương Bồ Tát đầu đội mũ có hình năm vị Phật, mặc áo cà sa, toàn thân
Bồ Tát trắng toát
Hai tay Bồ Tát cầm ngọc quí bảo châu, ngồi trên đài sen
(3)        Quán tưởng ngọc bảo châu phóng ra ánh sáng
Thành một vòng cung chiếu nhập vào đỉnh đầu của hành giả
Hành giả toàn thân được thanh tịnh.
12/ MUDRA AND VISUALIZATION
  VAJRA SAMAYA MUDRA (PEARL HOLDING MUDRA): Hold both
hands at the navel chakra, back to back, with right hand over the left
hand. Maneuver the little finger of the left hand to rest between the
thumb and index finger of the right hand. Maneuver the thumb of the left
hand to rest between the little finger and the ring finger of the right hand
  VISUALIZATION: First empty the mind
  CHANT THE EMPTINESS MANTRA:
  Om, Si Ba Wa, Su Da, Sha Er Wa,
   Da Er Ma, Si Ba Wa, Su Duo, Hang (3 times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
yellow Sanskrit seed syllable “HA” emitting great light.
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transform
into Ksitigarbha Bodhisattva. Ksitigarbha’s body is white and he wears
a Five-Buddha Crown and a cassock. Sitting upon a many-petalled
lotus, Ksitigarbha holds a bright precious pearl with both hands
(3)        Visualize the precious pearl sending forth a brilliant white light
that travels in an arc to enter one’s body thru the crown chakra. As a
result, one’s entire body is purified.
12/ TRÌ ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT BẢN TÔN TÂM CHÚ.
  Cầm tràng hạt quán tưởng: (Hai tay cầm tràng hạt quán tưởng, trong
lúc niệm dùng ngón tay cái lần tràng hạt) tay trái quán tưởng thành
chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương trượng kim
cương. Hạt đầu mẹ hay biểu tượng quán tưởng thành Tháp Phật cnhiều
báu vật, bốn hạt châu giữa quán tưởng thành Tứ Đại Thiên Vương, núm
có tua quán tưởng thành tay cầm hoa sen (Phật thủ). Sợi giây xuyên
qua các hạt châu quán tưởng thành vòng ánh sáng cơ hữu Kim Cương
Tát Thùy. Trong lúc niệm chú mỗi hạt châu đều quán tưởng thành một
vị Địa Tạng Bồ Tát đi đến trước mặt chính mình
NIỆM NGỮ: (MANTRA)
ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT DIỆT ĐỊNH NGHIỆP CHÂN NGÔN
  ÔNG. BÁT LA MA. NINH ĐÀ NINH. THOA HA (108 lần)
  (Om. Buo Lu Mo. Ning tuo Ning. So Ha) (108 times)
ĐỊA TẠNG VƯƠNG BỒ TÁT TÂM CHÚ:
  ÔNG. HA HA HA. VI TAM MA DA. THOA HA (108 lần)
  (Om. Ha Ha Ha. Wei San Mo Yie. So Ha (108 times)
12/ RECITE THE KSITIGARBHA BODHISATTVA HEART MANTRA
Visualization: Hold mala beads in front of the chest and move each bead
with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform into a
vajra bell and the right hand into a vajra scepter. The mother bead or
emblem transform into the Many-Jewels Buddha’s Stupa and the four
“divider beads” transform into the four Deva Kings. The tassel
transform into a “lotus hand” while the string threading thru the beads
transform into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During
mantra chanting, when a bead is moved, visualize Ksitigarbha
Bodhisattva appear inside the bead and come to the forefront
Ksitigarbha Bodhisattva that removed fixed karma:
  Om, Buo La Mo, Ning tuo Ning, So Ha (108 times)
Ksitigarbha Bodhisattva Heart Mantra
  Om, Ha Ha Ha, Wei San Mo Yie, So Ha (108 times)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xem trang 45 Cửu tiết Phật Phong Liên Hoa Đồng Tử Tương Ứng
Pháp, Nhập Ngã, Ngã Nhập Quán, Số Tức Quán)
13/ ENTERING SAMADHI:
(On page 45 of Nine Cycle Breathing, Entering of the Deity into Oneself,
Release of Oneself into the Cosmic Consciousness, Breathing Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH, TỤNG TÁN
  Lời Nguyện Địa Tạng sâu như biển, địa ngục không hết không thành
Phật
  Đại Bồ Tát mang lợi ích cho trời, người, mọi chúng sinh được tế độ
chứng Bồ Đề
14/ EMERGING FROM SAMADHI, PRAISE VERSE
  Ocean deep are the Original Vows of Ksitigarbha, Not attaining
Buddhahood until the hell realms are empty, Benifing humans as well as
devas,
Realizing Buddhahood when all beings are liberated
15/ GIA TRÌ THÊM NHỮNG TÂM CHÚ KHÁC
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRA
16/ NIỆM PHẬT (3 lần)
16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME (3 times)
Nam Mô 36 ngàn tỉ 119 ngàn 500 đồng Danh, đồng Hiệu A Di Đà Phât (3
lần)
(Namo 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(3 lần)
(Nam Mo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG
  Con xin nguyện tôn sùng Địa Tạng Vương Bồ Tát là Đại Thánh của
riêng con để độ cho hết những chúng sinh còn trong những chốn tối
tăm
  Ngày ngày con nguyện thi hành Bồ Tát Pháp, ánh sáng của hạt minh
châu thành vạn đèn sáng tỏa chiếu
  Xin cho tất cả những người cùng niệm Phật được sinh vào Cực Lạc
Quốc
  Trước báo đáp Tứ Trọng Ân, sau tế độ ba đường khổ
  Thấy được Phật hết sinh tử, giống như Phật tế độ tất cả
Đệ tử              nay theo đó xin được hồi hướng
Nguyện tất cả những công đức tu pháp con xin hồi hướng lên Căn Bản
Truyền Thừa Thượng Sư
Cầu xin Sư Phật thường trụ tại thế gian, không nhập Niết Bàn
Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể luôn an khang
Cầu chúc cho mọi người thân thể luôn khỏe mạnh, mọi sự như ý
Đạo tâm kiên cố, gặp phải điều xấu hóa thành tốt lành
Nguyện cho tất cả nguyện vọng đã cầu xin được toại nguyện
Nguyện xin mọi tai nạn đều phải tiêu tan
(Những chi tiết lien quan đến Quán Tưởng Hồi Hướng, xin xem”Mật
Giáo Đại Quang Hoa- Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì
Nghi Quĩ” trang 172)
17/ DEDICATION:
  May Ksitigarbha be my Personal Deity
  May all beings in the nether worlds be liberated
  May I practice the Bodhisattva Way everyday
  Transforming the bright pearl into myriad lights
  May all who uphold the name of Amitabha Buddha
  Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
  Repaying the Fourfold Generosity from above
  And aiding those who suffer in the Three Paths belove
  Upon seeing the Buddha,
  May I be liberated from the cycle of birth and death,
  And may I develop the qualities of Buddhahood
  And thus free all who suffer
I,           (your name), dedicate the merits of this practice to the Root
Guru. May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never
enter Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and all circumstances
become auspicious
May all suplicationsbe completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION
20/ NIỆM VIÊN MÃN MINH CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om. Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum)
Làm Giải Tán Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần, hai bàn tay bắt chéo nhau và búng
hai ngón cái và hai ngón giữa với nhau
Tu Pháp Chấm Dứt:Mọi cố gắng được tốt đẹp
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA:
Om. Bu Lin (3 times)
Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers
End of Practice: May all endeavours be auspicious



























ĐẠI CHUẨN ĐỀ PHẬT MẪU BẢN TÔN PHÁP

Trước tiên cầu xin Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì
Đầu tiên Quán Không, kế đến quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự phía bên trên cao đỉnh đầu phóng
ánh sáng gia trì sự thỉnh cầu tu pháp được viên mãn
  Trì Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Tâm Chú:
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (7 lần)
  (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Tiếp theo làm Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh thủ ấn: Vỗ tay hai
lần, bắt chéo hai bàn tay và búng những ngón cái và ngón tay giữa với
nhau

MAHA CUNDI BODHISATTVA PERSONAL DEITY YOGA

First emoty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so
that the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
relatives, friends and enemies join you in this practice.
  Om. Guru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ (Recite the Purification Mantras)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ (recite the Invocation Mantra)
3/ ĐẠI LỄ BÁI (Great Homage Using Visualization)
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG (Mandala Offering)
5/ TỨ QUY Y (Four fold Refuge)
6/ PHI GIÁP HỘ THÂN (Armor Protection)
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUÁN THẾ ÂM CHÂN KINH
(Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
8/ GIA NIỆM VÃNG SINH CHÚ (7 lần)
(Recite the Rebirth Mantra) (7 times)
9/ NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM
10/ GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ:
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
  (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi. Di. Hum) (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
  Những ngón tay út và ngón tay đeo nhẫn giao lại vớí nhau. Làm đứng
hai ngón tay giữa lên chạm nhau, những ngón tay trỏ đè lên những
ngón tay giữa. Hai ngón tay cái đứng tựa vào nhau. (Thủ ấn đặt trước
ngực)
Quán Tưởng: Trước tiên quán Không. Niệm Quán Không Chú:
  ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
  (Om. Si ba wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma)
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
  (Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Phía trên mặt biển mênh mông, dài hàng vạn hải lý không mây
che, trời trong vắt
Mặt trăng từ mặt biển mọc nhô lên bầu thinh không
Trong mặt trăng có chủng tự màu trắng “CHUẨN” đang phóng ánh sáng
màu vàng nhạt.
(2)        Chủng tự CHUẨN bỗng chuyển động hóa thành Phật Mẫu Chuẩn
Đề màu vàng nhạt
ĐDó chính là Đại Phật Mẫu với ba mắt, mười tám cánh tay, đầu đội mũ
có hình Phật, tay Phật mẫu đeo những chuỗi ngọc quý, thiên y màu
trắng. Mười tám cánh tay Phật Mẫu cầm nhiều Pháp Khí. Từ phải và theo
chiều kim đồng hồ gồm có Như ý Bảo Tràng (lá cờ), Hoa Sen, lọ tắm,
giây thòng lọng, bánh xe, ốc tù và, bình quí, cái tráp Bát Nhã, dải băng
trùm đầu, Căn Bản Ấn, Vương Trượng Kim Cương, lưỡi câu, cái rìu
(búa), Thiên diệu quả (heavenly fruit), tràng hạt, trí tuệ kiếm, Ấn Vô Úy.
Căn bản Ấn là hai tay. Tổng cộng có mười tám tay, Chuẩn Đề Phật Mẫu
thân hoàng sắc, ba mắt , mười tám tay, đội mũ có hình Phật, trang
nghiêm xuất hiện ở không trung trên cao đối diện với Mật Tông hành giả
3/ Quán tưởng mắt ở thiên tâm (giữa hai lông mày) của Phật Mẫu phóng
ra một
luồng ánh sáng trắng cực mạnh chiếu nhập vào chính giữa đỉnh đầu
của hành giả làm cho toàn thân hành giả thuần trắng và thanh tịnh.
4/ Lại quán tưởng mắt thứ ba của Phật Mẫu ở thiên tâm phóng ra luồng
ánh sáng
  cực mạnh vào ngay thiên tâm của hành giả
  Chỗ con mắt thứ ba cần liên tục và cực lực quán tưởng
(Nếu muốn có được con mắt thứ ba nên quán tưởng cho đến khi có
cảm giác châm nhói ở đó
  11/ MUDRA AND VISUALIZATION:
MAHA CUNDI ROOT MUDRA: Interlace the little fingers and ring fingers
of both hands inside the palms. Extend the middle fingers so their tips
touch. Maneuver the index finger of each hand to press upon the back of
each corresponding middle finger. Bring the thumbs together so they
touch side by side. Hold the mudra in front of the chest
Visualization: First empty the mind
Chant the Emptiness Mantra:
Om. Xi Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa.
Da Er Ma. Xi Ba Wa. Su Duo. Hang (3 times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
white Sanskrit seed syllable “Zhun” emitting light- yellow light
(2)        The seed syllable inside the moon revolves and transform into a
Majestic Maha Cundi Bodhisattva whose body is light yellow. Wearing a
crown adorned with the image of Buddha. Maha Cundi has three eyes
and eighteen arms. She wears a white celestial garment and her arms
are adorned with ornaments. While the original pair of hands hold the
Root Mudra, the other sixteen hands hold the following implements in a
clockwise direction: wish-fulfilling pennant, lotus, bathing vase, lasso,
eight-spoke wheel, conch, precious vase, wisdom chest, headdress,
vajra scepter, hook, axe, heavenly fruit, mala beads, wisdom sword and
Fearless Mudra
(3)        Visualize the third eye of Maha Cundi Bodhisattva emitting a
brilliant white light that arcs and enters one’s body thru the crown
chakra, purifying the body into crystal white.
(4)        Visualize the third eye at Maha Cundi Bodhisattva’s brow-point
shine a brilliant light into one’s third eye. Dwell on this visualization with
utmost effort. (If one desires to open one’s third eye, one needs to work
on this visualization until there is a tingling sensation at the brow-point).
12/ TRÌ CHUẨN ĐỀ PHẬT MẪU BẢN TÔN TÂM CHÚ:
  Cầm tràng hạt quán tưởng: (Hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực,
trong khi niệm thì dùng ngón cái lảy đếm từng hạt), tay trái quán tưởng
thành chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương trượng kim
cương, hạt đầu mẫu quán tưởng thành Phật Tháp có nhiều vàng bạc
quý báu, bốn chia hạt giữa quán tưởng thành Tứ Đại Thiên Vương. Núm
có tua quán tưởng thành Liên Hoa Thủ (Phật Thủ). Sợi dây xuyên qua
những hạt châu quán tưởng thành vòng ánh sáng trắng cơ hữu của Kim
Cương Tát Thùy. Trong khi trì chú thì quán tưởng mỗi hạt châu là một vị
Chuẩn Đề Phật Mẫu đến đứng trước chính mình.
CHÚ NGỮ:
  ÔNG. GIẢ LỄ CHỦ LỄ. CHUẨN ĐỀ. THOA HA (108 lần)
  (Om. Zhe Li Zhu Li. Zhun Ti. Suo Ha) (108 times)
12/ RECITE THE MAHA CUNDI BODHISATTVA HEART MANTRA
  Visualization: Hold the mala beads in front of the chest and move each
bead with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform
into a vajra bell, and the right hand into a vajra scepter. The mother bead
or emblem transforms into the Many-Jewels Buddha’s Stupa and the
four “divider beads” transform into the Four Deva Kings. The tassel
transforms into a lotus hand, while the string threading thru the beads
transforms into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During
mantra chanting, when a bead is moved visualize Maha Cundi
Bodhisattva appear inside the bead and come to the forefront.
  Mantra:
  Om. Zhe Li Zhu Li. Zhun Ti. So Ha (108 times)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xem Liên Hoa Đồng Tử Tương Ứng Pháp trang 45 Cửu Tiết Phật
Phong, Nhập Ngã Ngã Nhập Quán, Tức Số Quán)
13/ ENTERING SAMADHI:
(On page 45 of Nine Cycle Breathing, Entering of the Deity into Onself,
Release Of Oneself into the Cosmic Consciousness, Breath Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH: TỤNG TÁN.
  Vị Đại Thánh Chuẩn Đề, thương xót thế gian
  Phật đã thành tựu mọi quyền năng, con nay cung kính lễ
  Vị Chuẩn Đề đại từ, con nay nhận làm vị Phật của con
  Phúc lợi, công đức như biển, con nay xin kính lễ
  Vị Chuẩn Đề đại lực, may thay con nhận Ngài làm vị Minh Vương
  Ngài làm ma quỷ, tai nạn khuất phục, nay con cung kính lễ
  Vị Chuẩn Đề đại phúc, Ngài là của mọi ước nguyện
  Viên ngọc sáng quý, Đức Phật Mẫu! Con nay xin kính lễ.
14/ EMERGING FROM SAMADHI:
  Praise Verse:
  Great Sacred Cundi Deity, full of mercy and accomplishments,
homage to you!
  Great Compassionate Personal Deity, with grace and merits as vast as
oceans, homage to you!
  Great Powerful Mantra-holding Deity, subjugater of all demons and
disasters, homage to you!
  Great Boundless Fortune-bestowing Deity, fulfiller of wishes and
revealer of Suchness, homage to you!
15/ ĐỌC THÊM CÁC TÂM CHÚ KHÁC
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
16/ NIỆM PHẬT (RECITE BUDDHA’S NAME)
  Nam Mô ba mươi sáu ngàn tỉ một trăm mười chín ngàn năm trăm đồng
Danh, đồng Hiệu A Di Đà Phật (3 lần)
  (Namo the 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas) (3
times)
  Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên
Tôn (3 lần)
  (Namo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG
  Nguyện xin cho trí tuệ của con sớm được viên minh, sớm có được con
mắt thứ ba
  Đại Tịnh Thổ của Phật Mẫu thật trang nghiêm, xin cho mọi chúng sinh
thành Phật đạo.
  Nguyện xin cho những người cùng niệm Phật được cùng sinh tại Cực
Lạc Quốc.
  Trước tiên báo đáp tứ trọng ân, sau tế độ tam đồ khổ
  Thấy được Phật ắt hết sinh tử, giống như Đức Phật tế độ tất cả các
chúng sinh
  Đệ tử        nay theo đó xin được hồi hướng
  Nguyện tất cả công đức do tu pháp của con hồi hướng lên Căn Bản
Truyền Thừa Thượng Sư
  Cầu xin Sư Phật thường trụ tại thế gian, không nhập Niết Bàn
  Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang
  Kính chúc mọi người thân thể được khỏe mạnh, mọi sự như ý
  Đạo tâm kiên cố, gặp hung hóa kiết
  Nguyện xin cho mọi nguyện ước sở cầu được thành tựu tốt đẹp
  Nguyện xin tất cả các tai nạn mau chóng tiêu tán!
(Các chi tiết liên quan đến Quán tưởng Hồi Hướng, xin đọc Mật Giáo Đại
Quang Hoa- Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì Nghi
Quỹ, trang 172)
17/ DEDICATION:
  May I attain stability, wisdom and enlightenment
  May I attain the opening of the third eye
  With the manifestation of the Pure Land of Maha Cundi,
  May all beings arrive at the Buddha’s Path
  May all who chant the name of Amitabha Buddha
  Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
  Repaying the Fourfold Generosity from above
  And aiding those who suffer in the Three Paths below
  Upon seeing the Buddha
  May I be liberated from the cycle of birth and death
  And may I develop the qualities of Buddhahood,
  And thus free all who suffer
  I          (your name), dedicate the merits of this practice to the Root
Guru. May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never
enter Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and may all
circumstances become auspicious
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
18/ NIỆM MINH CHÚ MỘT TRĂM CHỮ (3 times)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om. Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum)
GIẢI TÁN THỦ ẤN: Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay và búng hai ngón
cái và  hai ngón giữa với nhau
TU PHÁP VIÊN MÃN: Như ý kiết tường
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA:
  Om. Bu lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and miđle
fingers.
END OF PRACTICE:  May all endeavors be auspicious.











HOÀNG TÀI THẦN BẢN TÔN PHÁP

Trước tiên cầu Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì:
Đầu tiên Quán Không, kế đến quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự ở phía trên cao đỉnh đầu phóng
ánh sáng gia trì sự cầu xin cho tu pháp được viên mãn
Trì Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Tâm chú:
ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (7 lần)
(Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (7 times)
Làm Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh Thủ Ấn:
Vỗ tay hai lần rồi bắt chéo hai bàn tay và búng ngón cái với hai ngón
giữa của hai bàn tay

YELLOW JAMBHALA PERSONAL DEITY YOGA

Preparation of Shrine: In front of the image of Yellow Jambhala set up a
clean tray lined with money and covered with a mound of rice. Place
three lit incense sticks in the mound of rice before the practice
First empty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so
that the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
relatives, friends and enemies join you in this practice
  Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers.
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ (Recite the Purification Mantras)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ (Recite the Invocation Mantra)
3/ ĐẠI LỄ BÁI (Great Homage Using Visualization)
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG (Madala Offering)
5/ TỨ QUY Y (Fourfold Refuge)
6/ MẶC GIÁP HỘ THÂN (Armor Protection)
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH
(Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
8/ NIỆM THÊM VÃNG SINH CHÚ (7 lần)
(Recite the Rebirth Mantra) (7 times)
9/NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM (Recite the Four Immeasurable Vows)
10/ NIỆM THÊM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
(Recite the Root Guru Heart Mantra)
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
  (Om Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
Tức Kim Cương Hợp Chưởng Ấn: Các đầu ngón tay của hai bàn tay
giao chéo nhau (ấn đặt trước ngực)
Quán Tưởng: Trước tiên quán Không. Niệm Quán Không Chú:
ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
(Om. Si Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma.)
TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA> HÀNG (3 lần)
(Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Quán tưởng ba nén hương trên cốc gạo, khói hương bay quấn
quit vào nhau rồi biến hóa thành mặt trăng
Chủng tử màu vàng chữ CHÂM trong mặt trăng phóng ra ánh sáng vàng.
(2)        Chủng tử CHÂM trong mặt trăng vụt chuyển động
Hóa thành vị Hoàng Tài Thần ngồi uy nghi
Thân thể của Hoàng Tài Thần Màu vàng, ngồi xếp bán hoa sen
Đầu Ngài đội mũ màu hoàng kim, trên mũ trang sức đầy các loại đá quý
Mặt Ngài tròn, phú quý hơi dữ tợn, thân thể đeo những đá luyện quý
Tay phải Ngài cầm một vật quý giống như quả bưởi
Tay trái Ngài cầm con mangut (chuột) đang phun ra vật quý
(3)        Tái quán tưởng mgón chân cái chân phải của Hoàng Tái Thần
thõng xuống
sưng lên, rất đau, lúc bấy giờ trong tâm niệm:
          ÔNG. A. HỒNG. THOA HA (3 lần)
          (Om. A. Hum. Suo Ha) (3 times)
Lại triệu thỉnh năm Vị Phật đến trong hư không
(4)        Quán tưởng năm Vị Phật trong không trung
Năm Vị Phật ngự phía bên trên Hoàng Tài Thần, năm vị đều phóng hào
quang quán đỉnh Hoàng Tài Thần. Bấy giờ niệm Quán đỉnh chân ngôn:
          ÔNG. HỒNG. CHÂM. XÁ. Á (3 lần)                
(Om. Hum. Zhen. Sha. Ya) (3 times)
Do năm vị Phật trụ trên không trung quán đỉnh cho Hoàng Tài Thần, nên
ngón chân cái bị thũng sưng đau của Hoàng Tài Thần hết đau
Mặt mày của Hoàng Tài Thần trở năn vui vẻ và miệng con chuột phun đồ
quý mở ra phun ra gạo trên mâm thờ. Núi gạo biến thành núi vàng
(5) Lúc bấy giờ có thể quán tưởng tất cả những vật của cá nhân ước
muốn sẽ được
       chuột quý phun ra.
11/ MUDRA AND VISUALIZATION:
  Vajra Mudra: Hold the Mudra in front of the chest
  Visualization: First empty the mind
  Chant the Emptiness Mantra
          Om. Xi Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa
          Da Er Ma. Xi Ba Wa. Su Do. Hung (3times)
(1)        Visualize the smoke given off by three incense sticks (inserted in
the tray of
rice) rise and transform into a moon disc. Inside the moon disc is the
yellow Sankrit seed syllable ZHEN emitting great yellow light
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transforms
into Yellow Jambhala. His body is yellow and he sits in a half-lotus
posture. Wearing a gemstone crown and gemstone chains on his body,
Yellow Jambhala’s round face appears prosperous and slightly fierce.
His right hand holds a pear-shaped treasure object and his left hand
holds a treasure-spouting mongoose
(3)        Visualize the big toe of Yellow Jambhala’s right extended foot
swelling up , causing him great pain. At this time, chant in one’s heart
“Om. Ah Hum. So Ha” 3 times to invoke the Five Buddhas to appear in
the Empty Space above.
(4)        Visualize each of the Five Buddhas emit a beam of light to
empower Yellow Jambhala. Chant the Empowerment Mantra” Om. Hum.
Zhen. Sha.Ya” 3 times. The Empowerment from the five Buddhas
reduces the swelling of his right big toe until the swelling disappears.
Yellow Jambhala smiles and his mongoose opens its mouth to spew
gold onto the rice platter, turning the mound of rice into a mountain of
gold.
(5)        At this time, one way visualize the object of one’s desire being
spewed out of the mongoose’s mouth.
12/ TRÌ HOÀNG TÀI THẦN BẢN TÔN TÂM CHÚ:
  Cầm tràng hạt quán tưởng (Hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực,
trong lúc niệm dùng ngón tay cái để lầ đếm từng hạt châu), tay trái quán
tưởng thành chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương
trượng kim cương, hạt me đầu tiên quán tưởng thành Phật Tháp có
nhiều kim quý báu, bốn hạt chia phía trong tràng hạt quán tưởng thành
bốn Đại Thiên Vương, núm có tua quán tưởng thành tay cầm hoa sen
(Phật thủ). Sợi giây xuyên qua các hạt châu quán tưởng thành vòng ánh
sáng cơ hữu của Bồ Tát Thùy. Trong khi trì chú mỗi hạt châu quán
tưởng thành một vị Hoàng Tài Thần đi đến trước mặt chính mình.
CHÚ NGỮ: (MANTRA)
  ÔNG. CHÂM BA LA.TRA LÃNH TRA NA DA. THOA HA (108 lần)
  (Om. Zhen Ba La. Cha Leng Cha Na Ye. So Ha) (108 times)
12/ RECITE THE YELLOW JAMBHALA HEART MANTRA
  Visualization: Hold mala beads in front of the chest and move each
bead with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform
into a vajra bell and the right hand into a vajra scepter. The mother bead
or emblem transform into the Many-Jewels Buddha’s Stupa and the four
divider beads transform into the Four Deva Kings. The tassel transforms
into a lotus hand while the string threading thru the beads transforms
into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During mantra
chanting, when a bead is moved visualize Yellow Jambhala appear
inside the bead and come to the forefront.
  Mantra: Om. Zhen Ba La. Cha Leng Cha Na Ye. So Ha (108 times)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xem Tiết 9 Phật Phong Liên Hoa Đồng Tử Tương Ứng Pháp trang
45, Nhập Ngã, Ngã Nhập Quán, Tức Số Quán)
13/ ENTERING SAMADHI
(On page 45 of Nine Cycle Breathing, Entering of the Deity into Oneself,
Release of Oneself into the Cosmic Consciousness, Breath Counting)
Allow one’s mind to flow gently into the auspicious smoke of Yellow
Jambhala and rise to the Empty Space of the Northern Deva Realm of
Jambhala. Rest in a state of bliss and peace.
14/ XUẤT ĐỊNH, TỤNG TÁN.
  Bắc phương Thiên Vương hoặc Phú Túc, tất cả tài bảo giáng vô số
  Hiện tiền toàn thể đều viên mãn thị vi Phật môn hộ Pháp trụ
14/ EMERGING FROM SAMADHI
  Praise Verse:
  The Prosperous Deva-king of the North
  And Great Dharma Protector of the Buddha Path
  Showers us with countless riches and treasures,
Fulfilling all wished with prosperity abound
  15/ ĐỌC THÊM CÁC TÂM CHÚ KHÁC
  15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
  16/ NIỆM PHẬT
  16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME
Nam mô ba mươi sáu ngàn tỉ, 119 ngàn, năm trăm đồng Danh đồng Hiệu
A Di Đà Phật (3 times)
(Namo the 36 trillion 119 thousand and five hundred Amitabha Buddhas)
(3 times)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(3 lần)
(Namo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
  17/ HỒI HƯỚNG
Con nguyện thành Hộ Pháp thăng Bắc Thiên, lễ tán cúng dường nhập
Thánh Vực
          Đại tài hoạch đắc mãi giàu đủ, lại thi hành Pháp tài tế độ chúng
sinh
Nguyện xin cho những người cùng niệm Phật được cùng sinh nơi Cực
Lạc Quốc.
Trước báo đáp Tứ Trọng Ân, sau tế độ ba đường khổ
Thấy được Phật hết sinh tử, giống như Phật tế độ tất cả
Đệ tử                nay theo đó mà xin hồi hướng
Nguyện đem tất cả công đức tu Pháp xin hồi hướng lên Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư
Cầu mong Sư Phật thường trú thế gian, không nhập Niết Bàn
Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể luôn an khang
Kính chúc mọi người thân thể khỏe mạnh, vạn sự như ý
Tâm đạo kiên cố, gặp hung hóa kiết
Nguyên xin cho mọi nguyện cầu đều được viên mãn
Nguyện tất cả tai ương đều tiêu tán
  (Những chi tiết lien quan đến quán tưởng Hồi Hướng xin xem Mật giáo
Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì Nghi
Quỹ trang 172)
  DEDICATION:
  May I become a Dharma Protector and rise up to the Northern Heaven
  May I enter the Holy Realm with praise and offerings
  Attaining great wealth andeternal abundance,
  Bestowing Dharma treasure to help all beings.
  May all who uphold the name of Amitabha Buddha
  Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
  Repaying the Fourfold Generosity from above
And aiding those who suffer in the Three Paths below
Upon seeing the Buddha
May I be liberated from the cycle of birth and death
And may I develop the qualities of Buddhahood
And thus free all who suffer
I          (your name), dedicate the merits of this practice to the Root Guru.
May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never enter
Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be healthy,
free of hindrances, strong in cultivation and may all circumstances
become auspicious
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION.
20/ NIỆM VIÊn MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om. Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum)
Làm Giải Tán Ấn: Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay, rồi búng những
ngón tay cái và giữa của hai bàn tay với nhau
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA
  Om. Bu Lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and middle
fingers
End of Practice: May all endeavors be auspicious

















LIÊN HOA SINH ĐẠI SĨ BẢN TÔN PHÁP

  Trước tiên cầu Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì:
  Đầu tiên quán không, thứ đến qún tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự phía trên cao đỉnh đầu phóng ánh
sáng gia trì sự cầu xin tu pháp được viên mãn.
  Trì Căn Bản Thượng Sư Tâm Chú
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (7 lần)
  (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi. Di. Hum) (7 times)
  Làm thêm Tứ Vô Lượng Tâm Quán, làm Cảnh Tỉnh Thủ Ấn
  Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay, rồi búng những ngón cái và giữa
của hai bàn tay với nhau

PADMASAMBHAVA PERSONAL DEITY YOGA
First empty the mind. Next, visualize the Root Guru appearing above
your crown and radiating light on everyone present. Chant the Root
Guru Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so
that the practice will be auspicious. Visualize your parents, children,
relatives, friends and enemies join you in this practice.
  Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and
middle fingers.
(1)        NIỆM THANH TỊNH CHÚ (Recite the Purification Mantras)
(2)        NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ (Recite the Invocation Mantra)
(3)        ĐẠI LỄ BÁI (Great Homage Using Visualization)
(4)        ĐẠI CÚNG DƯỜNG (Mandala Offering)
(5)        TỨ QUY Y (Fourfold Refuge)
(6)        MẶC GIÁP HỘ THÂN (Armor Protection)
(7)        NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH (7 lần)
(Recite the High King Avalokitesvara Sutra) (7 times)
(8)        GIA NIỆM VÃNG SINH CHÚ (Recite the Rebirth Mantra) (7 lần)
(9)        NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM (Recite the Four Immeasurable Vows)
(10) GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
(Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum)
(10)        KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
(11)        Liên Hoa Sinh Đại Sĩ Kim Cương Ấn: Hai bàn tay giao và đối
lưng với nhau, hai ngón út móc vào nhau, hai ngón tay trỏ đứng thẳng
hướng lên không trung, hai ngón tay cái đè lên các ngón giữa và áp út
làm thành vòng tròn. Đó là thủ ấn (đặt ấn trước ngực)
Quán Tưởng: Trrước quán Không. Niệm Quán Không Chú:
  ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
  (Om si Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa. Da Er Ma.)
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
  (Si Ba Wa. Su Duo. Hang) (3 times)
(1)        Trên mặt biển hàng vạn hải lý không có một áng mây, bầu trời
trong vắt
Mặt trăng từ biển mọc nhô lên thinh không
Trong mặt trăng chủng tử màu hồng SEH phóng ra ánh sáng màu bụi
hồng
(2)        Chủng tử SEH trong mặt trăng bỗng chuyển động
Hoá thành Liên Hoa Sinh Đại Sĩ đầu đội mũ trang sức bằng kim quí
Thân thể Ngài màu phấn hồng, tay phải cầm vương trượng, cổ tay trái
kẹp trượng tam xoa, ngồi nhập định trên hoa sen trong mặt trăng, Ngài
an tọa đối diện với không trung, tay trái Ngài cầm Thiên Linh Cái, trong
Thiên Linh Cái chứa đầy nước cam lồ và quý kim
(3)        Quán tưởng nước cam lồ biến thành ánh sáng trắng, uốn thành
hình vòng cung
chiếu quán đỉnh hành giả. Nước đại cam lồ này sẽ tiêu trừ tất cả nghiệp
tội, bệnh khổ, ma chướng của hành giả, hành giả đắc được đại tự tại
11/ PADMASAMBHAVE VAJRA MUDRA
Cross the hand with the right hand in front of the left so that they are
back to back. Hook the two little fingers into each other. Extend the
index  fingers so they point to the sky at an angle. Press the thumbs
upon the middle and ring fingers of each hand respectively so that they
clench. Hold the Mudra at chest level.
Visualization: First empty the mind
Chant the Emptiness Mantra:
Om. Si Ba Wa. Su Da. Sa Er Wa
Da Er Ma. Xi Ba Wa. Su Duo. Hang (3 times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of clear sunny sky. A
moon disc rises
from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the red Sanskrit
seed syllable SEH emitting great pink light
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transforms
into
Padmasambhava. Padmasambhava’s body is pink and he wears a jewel
crown. Sitting on a lotus moon disc, he holds a vajra scepter in his right
hand, a trident vajra (three pronged staff) in the curve of his left elbow
and a nectar-and-jewels filled skull cup in his left hand. Visualize the
nectar transform into a brilliant white light that travels in an arc to enter
and empower one. This nectar eradicates all transgressions, sicknesses
and demonic interferences resulting in a state of great self-mastery.
  12/ TRÌ LIÊN HOA SINH ĐẠI SĨ TÔN TÂM CHÚ:
Cầm tràng hạt quán tưởng: (Hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực, trong
khi niệm lấy ngón tay cái để lần đếm từng hạt) Tay trái quán tưởng
thành chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành vương trượng kim
cương. Hạt đầu mẫu quán tưởng thành Phật Tháp chứa nhiều kim quý,
bốn hạt chia bên trong quán tưởng thành Tứ Đại Thiên Vương. Núm có
tua quán tưởng thành Liên Hoa Thủ (Phật Thủ). Sợi giây xuyên qua
những hạt châu quán tưởng thành vòng ánh sáng trắng cơ hữu của Kim
Cương Tát Thùy. Trong khi trì chú, cứ mỗi hạt châu quán tưởng thành
một vị Liên Hoa Sinh Đại Sĩ đi đến trước mặt chính mình.
  CHÚ NGỮ (MANTRA)
          ÔNG Á HỒNG. BIỆT TẠC. CÔ LỖ BÁI MA.
          (Om Ah Hum. Bie Zha. Gu Ru Bei Ma)
TẤT ĐỊA HỒNG. TA (108 lần)
(Xi Di Hum. Xie) (108 times)
  12/ RECITE PADMASAMBHAVA HEART MANTRA.
Visualization: Hold mala beads in front of the chest and move each bead
with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform into a
vajra bell and the right hand into a vajra scepter. The mother bead or
emblem transform into the Many-Jewels Buddha’s Stupa and the four
divider beads transform into the Four Deva Kings. The tassel transforms
into a lotus hand while the string threading thru the beads transforms
into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During Mantra
chanting, when a bead is moved, visualize Padmasambhava appear
inside the bead and come to the forefront.
Mantra:
Om Ah Hum. Bie Zha. Gu Ru Bei Ma
Xi Di Hum. Xie (108 times)
  13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xem trang 45 Cửu Tiết Phật Phong  thuộc Liên Hoa Đồng Tử Tương
Ứng Pháp, Nhập Ngã Ngã Nhập Quán, Số Tức Quán)
13/ ENTERING SAMADHI:
(On page 45 of Nine Cycle of Breathing, Entering of the Deity into
Oneself, Release of Oneself into the Cosmic Consciousness, Breathing
Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH, TỤNG TÁN
Liên Hoa tổng trì Đại Quang Minh, tùy thỉnh, tùy chí Đại Tổ Sư
Quang minh quán chú chúng sinh tâm, Bồ Đề đại tâm hằng hộ trì
14/ EMERGING FROM SAMADHI
Praise Verse:
Padmasambhava , Great Lineage Guru, Chief Holder of Light
You appear whenever cllaed upon
Instill light into our heart
And eternally guard the mind of Bodhisattva
Lian Shi Zong Chi Da Guang Ming, Sui Qing Sui Zhi Da Zu Shi
Guang Ming Guan Zhu Zhong Sheng Xin, Pu Ti Da Xin Heng Hu Chi
15/ ĐỌC THÊM NHỮNG TÂM CHÚ KHÁC
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
16/ NIỆM PHẬT
16/ RECITE THE BUDDHA’S NAME
Nam Mô ba mươi sáu ngàn tỉ mtộ trăm mười chín ngàn và năm trăm
đồng Danh đồng Hiệu A Di Đà Phật (3 lần)
(Namo the 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buddhas (3 times)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(3 lần)
(Namo the Golden Mother of the Primordial Pond (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG:
  Con xin lấy đại nguyện tu hành mau trở thành Liên Hoa Sinh Đại Giác
Được trở thành Ngài như một không phân biệt để con có thể độ chúng
sinh đến Phật địa.
  Xin cầu nguyện cho mọi người cùng niệm Phật cùng sinh nơi Phật
Quốc
Trước tiên báo đáp Tứ Trọng Ân, sau tế độ ba đường khổ
Gặp được Phật hết sinh tử, giống như Phật con độ cho tất cả chúng sinh
Đệ tử            Nay theo đó xin được hồi hướng
Nguyện những công đức có được do tu pháp con xin hồi hướng lên
Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư
Nguyện mong Sư Phật thường trụ tại thế gian, không nhập Niết Bàn
Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang
Kính chúc Mọi người luôn khỏe mạnh, vạn sự như ý
Đạo tâm luôn kiên cố, gặp hung hóa kiết
Nguyện xin cho tất cả những sở cầu mong đều được mãn nguyện
Nguyện xin cho mọi tai ương tiêu tán.
(Những chi tiết liên quan đến quán tưởng Hồi Hướng, xin xem Mật Giáo
Đại Quang Hoa - Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì Nghi
Quỹ trang 172)
17/ DEDICATION:
May my great resolve to cultivate
Enable me to quickly attain the realization of Padmasambhava
By becoming one with him
I will help all beings arrive at Buddha Realm
May all who uphold the name of Amitabha Buddha
Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
Repaying the Fourfold Generosity form above
And aiding those who suffer in the Three Paths below
Upon seeing the Buddha
May I be liberated from the cycle of birth and death
And may I develop the qualities of Buddhahood
And thus free all who suffer
I     (your name), dedicate the merits of this practice to the Root Guru.
May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never enter
Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be healthy,
free of hindrances, strong in cultivation and may all circumstances
become auspicious
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRA (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION.
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
Làm Giải Tán Thủ Ấn : Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay và búng
những ngón tay cái với những ngón tay giữa với nhau.
Tu Pháp Viên Mãn: Chúc mọi sự như ý, tốt đẹp
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA:
  Om. Bu Lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and middle
fingers.
End of Practice: May all endeavors be auspicious.
DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG VƯƠNG PHẬT
BẢN TÔN PHÁP

  Trước tiên cầu Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư gia trì
  Đầu tiên quán KHÔNG, thứ đến Quán tưởng Căn Bản Truyền Thừa
Thượng Sư Liên Sinh Hoạt Phật ngự bên trên đầu phóng ánh sáng gia
trì lời cầu xin cho tu pháp được viên mãn.
  Trì Căn Bản Truyền Thừa Thượng Sư Tâm Chú (7 lần)
          ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG
          (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (7 times)
  Lại làm Tứ Vô Lượng Tâm Quán. Làm Cảnh Tỉnh Thủ ấn:
  Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay và búng những ngón tay cái và
giữa với nhau

LAPIS LAZULI LIGHT MEDICINE BUDDHA
PERSONAL DEITY YOGA

First empty mind. Next visualize the Root Guru appearing above your
crown and radiating light on everyone present. Chant the Root Guru
Heart Mantra 7 times. Pray to the Root Guru to empower you so that the
practice will be auspicious. Visualize your parents, children, relatives,
friends and enemies join you in this practice
          Om. Guru. Lian Sheng. Xi Di. Hum (7 times)
Wake up call: Clap twice, then cross hands and snap thumbs and
middle fingers
1/ NIỆM THANH TỊNH CHÚ (Recite the Purification Mantras)
2/ NIỆM TRIỆU THỈNH CHÚ (Recite the Invocation Mantra)
3/ ĐẠI LỄ BÁI (Great Homage Using Visualization)
4/ ĐẠI CÚNG DƯỜNG (Mandala Offering)
5/ TỨ QUY Y (Fourfold Refuge)
6/ MẶC GIÁP HỘ THÂN (Armor Protection)
7/ NIỆM CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM CHÂN KINH
(Recite the High King Avalokitesvara Sutra)
8/ NIỆM THÊM VÃNG SINH CHÚ (7 lần)
(Recite the Rebirth Mantra) (7 times)
9/ NIỆM TỨ VÔ LƯỢNG TÂM (Recite the Four Immeasurable Vows)
10/ GIA NIỆM CĂN BẢN TRUYỀN THỪA THƯỢNG SƯ TÂM CHÚ
(Recite the Root Guru Heart Mantra)
  ÔNG. CÔ LỖ. LIÊN SINH. TẤT ĐỊA. HỒNG (108 lần)
  (Om. Gu Ru. Lian Sheng. Xi Di. Hum) (108 times)
11/ KẾT ẤN VÀ QUÁN TƯỞNG
Hai tay mở ra, đầu ngón cái của tay trái đè đầu ngón trỏ và lòng bàn tay
trái hướng thượng. Đầu ngón cái của bàn tay phải đè vào lòng bàn tay
và lòng bàn tay phải hướng ra ngoài.
Quán tưởng: Trước tiên quán Không. Niệm Quán Không Chú
  ÔNG. TI BA NGÕA. TỐC ĐẠT. SA NHĨ NGÕA. ĐẢ NHĨ MA.
  TI BA NGÕA. TỐC ĐÓA. HÀNG (3 lần)
(1)        Bên trên mặt biển hàng vạn dặm bầu trời trong vắt, không một
áng mây, mặt trăng từ mặt biển mọc nhô lên thinh không. Trong mặt
trăng có chủng tử màu xanh HUM hoặc biệt tự BHAI đang phóng ánh
sáng màu xanh.
(2)        Trong mặt trăng Chủng HUM hoặc BHAI bỗng chuyển động hóa
thành một vị Dược Sư Phật, hình tướng của Dược Sư Phật giống như A
Di Đà Phật với ba mươi hai tướng tốt. Nhưng thân thể Ngài màu lam
sắc, hai tay kết Định Ấn cầm bình bát trong chứa đầy nước Cam Lồ trị
bệnh. Đức Phật ngồi trên tòa sen.
(3)        Lại quán tưởng từ tim của Dược Sư Phật phóng ra đại hào
quang màu xanh. Ánh sáng xanh này chiếu quán hành giả và từ đỉnh
đầu hành giả mà xâm nhập vào. Toàn thân hành giả thành màu ngọc
quý lưu ly trong suốt. Tất cả nghiệp chướng có trước và bệnh tật hoàn
toàn bị tiêu trừ
(4)        Lại quán tưởng ánh sáng màu xanh phóng ra từ tim Dược Sư
Phật và từ tim của hành giả cũng phóng ra ánh sáng xanh, hai luồng
ánh sáng xanh này hợp làm một trên không trung, lập tức hành giả cũng
biến thành Dược Sư Phật. Dược Sư Phật trong không trung và Dược Sư
Phật của hành giả không có gì khác biệt, đều là các bậc tôn quý.
11/ MUDRA AND VISUALIZATION:
Medicine Buddha Five-Colored Light Mudra: Place the left hand before
the left side of the chest with the palm facing up. Press the left thumb
upon the nail of the left index finger. Place the right hand before the
right side of the chest with the palm facing outward and fingers
together. Bend and press the thumb against the center of the palm
Visualization: First empty the mind
Chant the Emptiness Mantra:        
  Om. Xi Ba Wa. Su Da. Sha Er Wa. Da Er Ma.
  Xi Ba Wa. Su Duo. Hang (3 times)
(1)        Above an expanse of ocean is a stretch of a clear sunny sky. A
moon disc rises from the ocean into the sky. Inside the moon disc is the
blue Sanskrit seed syllable HUM or BHAI emitting great blue light. (The
Sanskrit BHAI syllable can be replaced with the Tibetan HUM syllable)
(2)        The seed syllable inside the moon disc revolves and transforms
into Medicine Buddha. Medicine Buddha possesses the 32 perfection
marks and looks just like Amitabha Buddha. Sitting on a lotus seat, his
body is blue in color. His hands form a Mediation Mudra holding a bowl
filled with healing nectar.
(3)        Visualize the heart of Medicine Buddha emit a brilliant blue light.
This blue light shines and empowers one thru one’s crown opening.
One’s entire body becomes transparent like the color of lapis lazuli. All
karmic hindrances and illnesses are eradicated
(4)        The blue light emerging from the heart of Medicine Buddha
expands. One’s heart also emits a blue light. The two lights converge
and meet in the space above and instantly one transforms into Medicine
Buddha. The Medicine Buddha in the Empty Space and the Medicine
Buddha that one transforms into are one and the same. There is no
difference between the two.
12/ TRÌ DƯỢC SƯ PHẬT BẢN TÔN TÂM CHÚ:
Lần Tràng Hạt Quán Tưởng: (Hai tay cầm tràng hạt đặt trước ngực,
trong khi niệm dùng ngón tay cái để lần đếm từng hạt châu) Tay trái
quán tưởng thành chuông kim cương, tay phải quán tưởng thành
vương trượng kim cương. Hạt châu mẹ hoặc đầu quán tưởng thành
tháp Phật chứa nhiều kim quý. Bốn hạt châu chia bên trong quán tưởng
thành Tứ Đại Thiên Vương, núm có tua quán tưởng thành Phật thủ, Tay
Cầm Hoa Sen. Sợi chỉ xuyên qua các hạt châu cuả tràng hạt quán tưởng
thành vòng ánh sáng trắng cơ hữu của Kim Cương Tát Thùy. Trong khi
trì chú cứ mỗi hạt châu quán tưởng thành một vị Dược Sư Phật đến
trước mặt chính mình.
CHÚ NGỮ: (MANTRA)
  ĐA NHÃ THA. ÔNG. BIỆT TẠP TỬ DÃ. BIỆT TẠP TỬ DÃ.
  MA HA BIỆT TẠP TỬ DÃ. LẠT TẠC SA MA GIÀ ĐỨC HẮC.
  THOA HA (108 lần)
12/ RECITE THE MEDICINE BUDDHA HEART MANTRA:
  Visualization: Hold mala beads in front of the chest and move each
bead with the thumb during chanting. Visualize the left hand transform
into a vajra bell and the right hand into a vajra scepter. The mother bead
or emblem transforms into the Many-Jewels Buddha’s Stupa and the
four divider beads transform into the Four Deva Kings. The tassel
transforms into a lotus hand while the string threading thru the beads
transform into a circle of inherent white light of Vajrasattva. During
mantra chanting, when a bead is moved, visualize Medicine Buddha
appear inside the bead and come to the forefront
  Mantra:
  Die Ya ta. Om. Bie Ka Zi Ya. Bie Ka Zi Ya.
  Ma Ha Bie Ka Zi Ya. La Za Sa Mo Qie De Hei. So Ha (108 times)
13/ NHẬP TAM MA ĐỊA
(Xin xem Liên Hoa Đồng Tử Tương Ứng Pháp Trang 45 Cửu Tiết Phật
Phong, Nhập Ngã Ngã Nhập Quán, Tức Số Quán)
13/ ENTERING SAMADHI
(On page 45 of Nine Cycle Breathing, Entering of the Deity into Oneself,
Release of Oneself into the Cosmic Consciousness Breath Counting)
14/ XUẤT ĐỊNH TỤNG TÁN
Mười hai đại nguyện của Dược Sư Phật làm lợi ích cho chúng sinh
Đức Dược Sư Phật trụ mãi tại thế gian phóng ánh sáng lam sắc quán
đỉnh thế nhân được mãi mãi trường sinh Dược Sư Quang Vương Phật
hoàn thành đại nguyện tối ưu.
Chúng con xin quỳ lạy dưới chân Đức Dược Sư Phật để được xin quy y
và đảnh lễ
14/ EMERGING FROM SAMADHI:
PRAISE VERSE:
Medicine Buddha perpetuates in Samsara
His twelve Great Vows benefit numerous beings
His blue light empowers and brings eternal life
Supremely accomplished Lapis Lazuli Light Medicine Buddha
We shall prostrate at his feet and take refuge.
15/ ĐỌC THÊM CÁC TÂM CHÚ KHÁC:
15/ CHANT THE PRINCIPAL HEART MANTRAS
16/ NIỆM PHẬT
Nam Mô ba mươi sáu ngàn tỉ một trăm mười chín ngàn năm trăm đồng
Danh đồng Hiệu A Di Đà Phật (3 lần)
(Namo 36 trillion 119 thousand and 500 Amitabha Buđhas) (3 times)
Nam Mô Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Đại Thiên Tôn
(3 lần)
(Namo the Golden Mother of the Primordial Pond) (3 times)
17/ HỒI HƯỚNG
Gia trì tu Pháp được thành tựu, trăm bệnh tiêu trừ phúc tuệ tăng
Bản tôn hợp nhất Nguyện vô nhị, thế giới chúng sinh được an lạc
Nguyện cho những người cùng niệm Phật cùng được sinh Cực Lạc
Quốc
Trước báo đáp tứ trọng ân, sau tế độ ba đường khổ
Thấy Phật hết sinh tử, như Phật tế độ cho tất cả
Đệ tử            Nay xin được hồi hướng
Nguyện tất cả các công đức tu Pháp hồi hướng lên Căn Bản Truyền
Thừa Thượng Sư
Nguyện xin Sư Phật thường trụ thế gian, không nhập Niết Bàn
Mãi mãi chuyển Pháp Luân, Phật thể an khang
Cung chúc mọi người thân thể kiện khang, vạn sự như ý
Đạo tâm kiên cố, gặp hung hóa kiết
Nguyện xin cho tất cả sở cầu đều được viên mãn
Nguyện cho tất cả tai ương đều tiêu tán.
(Những chi tiết liên quan đến quán tưởng Hồi Hướng xin xem Mật Giáo
Đại Quang Hoa- Tế Thuyết Chân Phật Mật Pháp Hoàn Chỉnh Tu Trì Nghi
Quỹ Trang 172)
17/ DEDICATION:
May Medicine Buddha empower my practice
To attain realization
Eradicate all illness
And increase wisdom and merit
May I merge with the Medicine Buddha
May all beings attain bliss and peace
May all who chant the name of Amitabha Buddha
Be born together in the Pure Land of His Western Paradise
Repaying the Fourfold Generosity from above
And aiding those who suffer in the Three Paths below
Upon seeing the Buddha
May I be liberated from the cycle of birth and death
And may I develop the qualities of Buddhahood
And thus free all who suffer
I           (your name), dedicate the merits of this practice to the Root
Guru. May the Root Guru always be healthy, remain in Samsara, never
enter Nirvana and forever turn the Dharma Wheel. May everyone be
healthy, free of hindrances, strong in cultivation and may all
circumstances become auspicious
May all supplications be completely fulfilled
May all hindrances be removed. Wun!
18/ NIỆM MINH CHÚ TRĂM CHỮ (3 lần)
18/ RECITE THE HUNDRED SYLLABLE MANTRAS (3 times)
19/ ĐẠI LỄ BÁI
19/ GREAT HOMAGE USING VISUALIZATION
20/ NIỆM VIÊN MÃN CHÚ
  ÔNG. BỘ LÂM (3 lần)
  (Om. Bu Lin) (3 times)
  ÔNG. MA NI. BÁI MỄ. HỒNG
  (Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum)
Làm giải Tán Thủ Ấn: Vỗ tay hai lần, bắt chéo hai bàn tay và búng
những ngón cái và những ngón giữa với nhau
Tu Pháp chấm dứt. Mọi sự như ý, tốt đẹp
20/ RECITE THE COMPLETION MANTRA
  Om. Bu Lin (3 times)
  Om. Ma Ni. Bei Mi. Hum
Dismissal: Clap twice then cross hands and snap thumbs and middle
fingers.
End of Practice: May all endeavors be auspicious.


















APPENDIX A
GREAT COMPASSION DHARANI

The Great Compassion Dharani is a supreme type of Mantra which can
eradicate hindrances from past lives, subjugate evil forces and
transform ghosts and spirits into one’s protectors. Each of the 84 lines
in the Dharani has a different protectorassociated with it. You will
receive immeasurable merits even if just one line of the Dharani is
remembered or recited.
  Namo Great Compassionate Avalokitesvara Bodhisattva (3 times)

  NAM MÔ HÁT LA ĐÁT ĐÁ LA DẠ DA. NAM MÔ A LỊ DA.
  (Na mo he la dan nah la ye ye. Na mo a lee ye)
BÀ LÔ YẾT ĐẾ THƯỚC BÁT LA DA. BỒ ĐỀ TÁT THÓA BÀ DA.
(Poh lug e deh lap pum la ye. Poo tee sat toh po ye)
MA HA TÁT THÓA BÀ DA. MA HA GIÀ LÔ NI GIÀ DA
(Ma ha sat toh po ye. Ma ha ka lu nee ka ye)
ÚM. TÁT BÀ LA PHẠT DUỆ. SỐ ĐÁT NẠP ĐÁT TẢ
(Om. Sa bo la fa yee. Soo da na da seh)
NAM MÔ TẤT CÁT LẬT THÓA. Y MÔNG A LỊ DA
(Na mo xi gi li doh  yee mon a lee ye)
BÀ LÔ CÁT ĐẾ THẤT PHẬT LA LĂNG ĐÀ BÀ
(Po lu gi deh seh po la ling toh poh)
NAM MÔ NA LA CẨN TRÌ. Ê LỊ MA HA BÀ ĐÁ SA DIẾT
(Na mo na la geen gee. See lee ma ha pun do sa meh)
TÁT BÀ A THA  ĐẬU THÂU BẰNG. A THỆ DỰNG.
(Sa po a tah dou soo pun. A seh yun)
TÁT BÀ TÁT ĐÁ  NA MA BÀ TÁT ĐÁ  NA MA BÀ GIÀ
(Sa pos a do na mo pos a do na mo po kye)
MA PHẠT ĐẶC ĐẬU. ĐÁT ĐIỆT THA. ÚM. A BÀ LÔ Ê
(Mo fa te dou. Dan jee ta. Om. A loh loo hee)
LÔ GIÀ ĐẾ. GIÀ LA ĐẾ. DI Ê LỊ.
(Lu ga deh. Ka lo deh. Yee he le)
MA HA BỒ ĐỀ TÁT THÓA. TÁT BÀ TÁT BÀ. MA LA MA LA.
(Ma ha poo tee sa toh. Sa po sa po. Mo la mo la)
MA Ê MA Ê  LỊ ĐÀ DỰNG. CÂU LÔ CÂU LÔ YẾT MÔNG.
(Mo see mo see lee toh yun.  Gi lu gi lu ge mong)
ĐỘ LÔ ĐỘ LÔ. PHẠT ĐỒ DA ĐẾ. MA HA PHẠT ĐỒ DA ĐẾ.
(Doo lu doo lu fa shay a deh. Ma ha fa shay a deh)
ĐÀ LA ĐÀ LA. ĐỊA LỊ NI . THẤT PHẬT LA DA.
(Doh la doh la. Di lee nee. Si poh la ya)
GIÀ LA GIÀ LA. MA MA PHẠT MA LA. MỤC ĐẾ LỆ.
(Je la je la. Ma ma fa mo la. Moo dee lee)
Y Ê Y Ê. THẤT NA THẤT NA
(Yee he yee he. Si ni si ni)
A LA THẨM PHẬT LA XÁ LỊ. PHẠT SA PHẠT THẨM
(A lo shen foo la se lee. Fa sa f a shen)
PHẬT LA XÁ DA. HÔ LA HÔ LA MA LA
(Foo lo se ya. Hoo loo hoo loo mo la)
HÔ LA HÔ LA Ê LỊ. SA LA SA LA. TẤT LỊ TẤT LỊ
(Hoo loo hoo loo see lee. Sa la sa la. See lee see lee)
TÔ LÔ TÔ LÔ. BỒ ĐỀ DẠ  BỒ ĐỀ DẠ. BỒ ĐÀ DẠ
(Soo loo soo loo. Poh tee ye Poh tee ye. Poh toh ye)
BỒ ĐÀ DẠ. DI ĐẾ LỊ DẠ. NA LA CẨN TRÌ.
(Poh toh ye. Mee dee lee ye. Na la geen gi)
ĐỊA LỢI SẮT NI NA. BÀ DẠ MA NA. SA BÀ HA.
(Di lee been nee na. Poh ye mo na. So po ha)
TẤT ĐÀ DẠ. SA BÀ HA. MA HA TẤT ĐÀ DẠ.
(Si toh ye. So po ha. Ma ha xi toh ye)
SA BÀ HA. TẤT ĐÀ DỤ NGHỆ. THẤT BÀ LA DA.
(So po ha. Xi toh yu yee. Si ban la ye)
SA BÀ HA NA LA CẨN TRÌ. SA BÀ HA
(So po ha. Na la geen gi. So po ha)
MA LA NA LA. SA BÀ HA. TẤT LA TĂNG A MỤC KHỨ DA.
(Mo la na la. So po ha. See la shen a moo chie ya)
SA BÀ HA. SA BÀ MA HA  A TẤT ĐÀ DẠ. SA BÀ HA
(So po ha. Sa po mo ha a. Si toh ye. So po ha)
GIẢ CÁT LA A TẤT ĐÀ DẠ  SA BÀ HA
(Ze jee la a si toh ye So po ha)
BA ĐÀ MA YẾT TẤT ĐÀ DẠ. SA BÀ HA.
(Bo toh mo ze si toh ye. So po ha)
NA LA CẨN TRÌ BA GIÀ LA DA. SA BÀ HA.
(Na la geen gi pun ka la ye. So po ha)
MA BÀ LỢI THẮNG YẾT LA DẠ. SA BÀ HA
(Mo po leei sheng ge la ye. So po ha)
NAM MÔ HÁT LA ĐÁT NA ĐÁ LA DẠ DA. NAM MÔ A LỢI DA
(Na mo ho la da na do la ye ye. Na mo a leei ye)
BÀ LA CÁT ĐẾ. THƯỚC BÀ LA DẠ. SA BÀ HA   ÚM
(Po lo ge deh. Lap pun la ye. So po ha Om)
TẤT ĐIỆN ĐÔ. MẠN ĐA LA. BẠT ĐÀ DA. SA BÀ HA
(Si dian doo. Man do lo. Bah toh ye. So po ha)   







THE TRUE BUDDHA SUTRA
CHÂN THẬT PHẬT PHÁP TỨC TAI TỨ PHÚC KINH

  Trước tiên cầu Liên Sinh Hoạt Phật gia trì:
  (Supplication for the blessing of  Living Buddha Lian-Sheng)
                  ÔNG. ÁCH. HỒNG.
                  (Om. Ah. Hum)
  Kính dĩ thanh tịnh Thân Khẩu Ý. Cúng dường Bì Lư Già Na Tôn
(With reverence I make my purified body, speech and mind an offering
to Mahavairocana)
  Pháp thân Phật Nhãn Phật Mẫu Thánh. Báo thân Liên Hoa Đồng Tử
thân
(The Holy Buddhalocana is the Dharma Body and Padmakumara is the
Bliss body)
  Ứng thân Giáo Chủ Liên Hoa Phật. Tam thân vô biệt Đại Phật ân.
(Living Buddha Lian Sheng is the Transformation Body. These three
Bodies being the same in essence as the Buddha’s Grace)
  Cung kính Chân Phật Đại Truyền Thừa. Cụ túc thần thông di lục hợp
(Homage to His true Buddha lineage and to His transcendental power
that encompasses the whole Universe)
  Phóng quang biến chiếu ư tam tế. Nhất như vô gián năng hiện chứng.
(Radiating light throughout the Three Times, He can manifest Himself
instantaneously)
  Phật tử thời thời thường ai thỉnh. Quang minh chú chiếu phúc tuệ tăng
(Disciples of Buddha should cry out for His pure light which magnifies
virtue and wisdom)
  Tích nhật Thích Ca lai thụ ký. A Di Đà Phật ân phó thác
((In the past His Realization was prophesied by Sakyamuni Buddha and
by Amitabha Buddha. He was entrusted with Him mission of salvation)
  Di Lặc Bồ Tát đái hồng quan. Liên Hoa Đại Sĩ thụ Mật Pháp
(Maitreya Bodhisattva bestowed Him with the Red Crown and Guru
Padmasambhava taught Him the Tantra)
  Kỳ thỉnh bất xả hoằng thệ nguyện. Cứu độ ngã đẳng chư chúng sinh
  (We pray You never abandon Your vast vows to liberate us all)
  Như thị hộ niệm nhi nhiếp thụ. Kỳ thỉnh gia trì tốc thành tựu
(As You embrace and enfold us with protection and care, empower us to
more quickly attain realization)
  Nam Mô Bì Lư Già Na Phật
  (Namo Mahavairocana)
  Nam Mô Phật Nhãn Phật Mẫu
  (Namo Buddhalocana)
  Nam Mô Liên Hoa Đồng Tử
  (Namo Padmakumara)
  Nam Mô Liên Sinh Hoạt Phật
  (Namo Living Buddha Lian Sheng)
Nam Mô Chân Phật Hải Hội thập phương tam thế Chư Phật Bồ Tát Ma
Ha Tát (3 lần)
(Namo the True Buddha Assembly all Buddhas, Bodhisattvas and
Mahasattvas everywhere throughout the Three Times) (3 times)
NIỆM THÁNH CÁO (3 lần) (RECITE HOLYEDICT) (3 times)
Tây Phương Liên Hoa Hải Hội. Ma Ha song Liên Trì
Thập bát Đại Liên Hoa Đồng Tử. Bạch y Thánh Tôn
Hồng quan Thánh miện Kim Cương Thượng Sư
Chủ Kim Cương Chân Ngôn Giới Bí Mật Chủ
Đại trì minh đệ nhất thế Linh Tiên Chân Phật Tông
Lô Thắng Ngạn Mật hạnh Tôn giả.
(The Western True Buddha Assembly, Maha Twin Lotus Ponds, the
Eighteen Mahapadmakumaras, the Holy revered One robed in white, the
Holy-Red-Crown- Vajra Master, the Secret Master of the Realm of vajra
Mantra, the Great Enlightened Founder of Ling Xian True Buddha
School, the Illustrious Tantrika Sheng-Yen Lu)
Nam Mô Chân Phật Hội Thượng Chư Phật Bồ Tát Ma Ha Tát (3 lần)
(Namo True Buđha Assembly, all Buđhas and Bodhisattvas and
Mahasattvas)
PHỤNG THỈNH NHỊ PHẬT BÁT BỒ TÁT
(Invocation of the Two Buddhas and Eight Bodhisattvas)
Nam mô Pháp Giới Tối Thắng Cung Bì Lư Già Na Phật
Nam Mô Tây Phương Cực Lạc Thế Giới A Di Đà Phật
Nam Mô Quán Thế Âm Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Di Lặc Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Phổ Hiền Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Diệu Cát Tường Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Trừ Cái Chướng Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Địa Tạng Vương Bồ Tát Ma Ha Tát
Nam Mô Chư Tôn Bồ Tát Ma Ha Tát
KHAI KINH KỆ: GATHA PEMBUKAAN SUTRA
Vô thượng thậm thâm vi diệu Pháp, bách thiên vạn kiếp nan tao ngộ
(Sutra opening verse: The most supreme profound Dharma is rarely
encountered in hundreds and thousands of kalpas)
Ngã kim kiến văn đắc thụ trì, nguyện giải Như Lai chân thực nghĩa
(Now received this transmission and blessing, I vow to penetrate the
true meaning of Tathagata)






LIÊN SINH HOẠT PHẬT THUYẾT (CHÂN THẬT
PHẬT PHÁP TỨC TAI TỨ PHÚC KINH)
(THE SUTRA OF AUTHENTIC DHARMA THAT REMOVES ALL
HINDRANCES AND BESTOWS GOOD FORTUNE, SPOKEN BY LIVING
BUDDHA LIAN SHENG)

Như thị ngã văn: Nhất thời Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử tại Ma ha song
Liên Trì tọa ư Đại Bạch Liên Hoa Pháp Tòa chi thượng
(Thus have I heard. At one time, White Mahapadmakumara was present
at the Maha Twin Lotus Ponds sitting upon the great white lotus Dharma
throne)
Chu vi thập thất đóa Đại Liên Hoa, thanh sắc thanh quang, hoàng sắc
hoàng quang, xích sắc xích quang, tử sắc tử quang.
(Surrounding Him were seventeen other great lotus blossoms. The
green lotus radiated green light, the yellow lotus radiated yellow light,
the red lotus radiated red light and the purple lotus purple light)
Các đóa Liên Hoa vi diệu hương khiết.
(Each lotus blossom was mysteriously wonderful pure and full of
fragrance)
Bạch Liên Hoa Đồng Tử mặc vận thần thong. Tương nhất cá Ma ha song
Liên Trì biến hoá đắc cách ngoại kim quang sáng lạn.
(The White Padmakumara silently calling forth his spiritual power,
transformed the Maha Double Lotus Ponds into an extraordinary
splendid place filled with golden light)
Sở hữu hương hoa toàn bộ nộ phóng. Thụy thảo phóng xuất hương tức.
(All the flower-buds simultaneously burst into fragrant blossoms, Jade
grasses sent forth a wonderful scent)
Bạch Hạc, Khổng Tước, Anh Vũ, Xá Lợi, Già Lăng Tần Già, công mệnh
chi điểu, quân hóa kim sắc xuất hòa nhã thiên âm.
(White cranes, peacocks, parrots, saris, kalavinkas and jivajiras all took
on a golden hue and sang graceful heavenly song in harmony)
Không trung kim sắc quang, hữu tịnh diệu thiên âm lai tự hư không
(The sky glowed with golden light. A pure and wonderful heavenly
melody resounded from sky)
Chư thế giới hương khí phân phức
(The fragrances suffused all realms)
Không trung kim các, toàn sinh quang hoa, biến phu kim liên
(Golden sky-abodes, adorned throughout with golden lotuses, radiated
splendor)
Hư không chi trung thiên hoa phiêu tán
(From the sky there showered heavenly flowers)
Nhĩ thời, Ma Ha song Liên Trì, đại đại chấn động, vô lượng vhư thiên
giai cảm thụ chi
(At the moment, the ground shook violently in Ma Ha Twin Lotus Ponds
and throughout countless heavens the tremors could be felt)
Phật Bồ Tát Thanh Văn giai cảm thụ chi, quân chí Ma Ha Song Liên Trì,
tam thập tam thiên Chủ quân cản phó Ma Ha Song Liên Trì
(Buddhas, Bodhisattvas, Sound-Hearers all felt it as well and came to
Ma Ha Twin Lotus Ponds, as did the rulersof all the Thirty three Heavens)
Tập chư nhị thập bát Thiên Chúng, Đế Thích, Phạm Vương, Bát Bộ, Tứ
Chúng Quảng thuyết Pháp yếu
(The assembly included Beings from the twenty-eight Heavens, Lords
Indra and Brahma, the eight classes of Supernatural Beings and the
Fourfold Sangha, all of whom came to hear the revelation of
quintessential teaching)
Nhĩ thời Kim Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Đại Tuệ Quang
(At that moment The Golden Padmakumara emitted the Great Wisdom
Light)
Bạch Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Pháp Giới Quang
(The White Padmakumara emitted the Dharma Realm Light)
Lục Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Vạn Bảo Quang
(The Green Padmakumara emitted the Ten Thousand Treasure Light)
Hắc Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Hàng Phục Quang
(The Black Padmakumara emitted the Subjugation Light)
Hồng Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Hành Nguyện Quang
(The Red Padmakumara emitted the Vow Light)
Tử Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Đoan Nghiêm Quang
(The Purple Padmakumara emitted the Proper and Dignified Light)
Lam Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Quả Đức Quang
(The Blue Padmakumara emitted the Virtous Fruit Light)
Hoàng Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Phúc Túc Quang
(The Yellow Padmakumara emitted the Fortune fulfilling Light)
Tranh Liên Hoa Đồng Tử hiện xuất Đồng Chân Quang
(The Orange Padmakumara emitted the Child Innocence Light)
Chư Thiên kiến chi đại cảm kinh dị
(Upon seeing this, all the Heavenly Beings were greatly awed)
Ư thị Thường Thích tòng toạ nhi khởi
Khể thủ hướng tiền đối Bạch Liên Hoa Đồng Tử nhi thuyết
(Then Indra arose from his seat joining his palms to White
Padmakumara said)
Hi hữu Thánh Tôn, Ma Ha Song Liên Trì
Dĩ hà nhân duyên, hiện thử Đại Quang Hoa
(This is most rare, O Holy and Revered One! By what cause does Maha
Twin Lotus Ponds emit such great light and splendor?)
Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử thuyết, đương vi nhữ đẳng tế thuyết
(White Maha Padmakumara said, I will expound upon this for everyone
present)
Thường Thích thuyết Thánh Tôn Uy quyền tối tôn
Duy nguyện Thánh Tôn vi chúng tuyên thuyết
Nhất thiết Nhân Thiên hoặc tri quy hướng
(Indra said, The Holy Revered One is the most mighty and powerful.
Please! Explain to everyone present  that all Men and Devas may know
to turn)
Nhĩ thời, Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử cáo Đế Thích cập chư đại chúng
thuyết
(White Maha Padmakumara addressed Indra and the assembly as
follows)
Thiện tai thiện tai Ngô kim vi nhữ cập mạt thế chúng sinh
(Very well, very well, I will now explain to you and all the beings of the
last period of this Buddha kalpa)
Hữu duyên giả ư đương lai chi thế
(and all those in the future who have an affinity with the Sutra)
Hoặc cộng tri chi chân thực Phật Pháp cập tức tai tứ phúc chi lý
(that all may know the True Buddha Dharma and the principle which
removes obstacles and bestow good fortune)
Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử tức thuyết
Chư Phật Bồ Tát cứu độ chúng sinh
(White Maha Padmakumara then said , All Buddhas and Bodhisattvas
have, in order to liberate living beings)
Hữu Tối Thắng thế giới, Diệu Bảo thế giới
Viên Châu thế giới, Vô Ưu thế giới, Tịnh Chủ thế giới
Pháp Ý thế giới, Mãn Nguyệt thế giới, Diệu Hỉ thế giới
Diệu Viên thế giới, Hoa Tạng thế giới, Chân Như thế giới
Viên Thông thế giới, như kim tương hữu Chân Phật thế giới
(Manifested the words known as All-Conquering, Wonderful Treasure,
Round Pearl, Sorrowless, Pure Rest, Dharma Thought, Full Moon,
Profound Joy Completeness, Lutos Immutable and Omnipresence. Now
there shall be the True Buddha World)
Ư thị Phật Bồ Tát Thanh Văn Duyên Giác cập
Chư Thiên chúng văn Thánh Tôn khai diễn Chân Phật thế giới
(Thus The Buddhas, Bodhisattvas, Sound-Hearers, Solitary-Buddha and
all the Heavenly Beings witnessed the Holy Revered One bringing forth
the True Buddha World)
Tri thị Quá khứ Hiện tại Vị lai chi Kết tường
Thiện Thệ Đại Bi nhân quả
(Understand it to be a manifestation of cause and fruition of the great
compassion of auspicious well-departed ones of past, present and
future)
Thị Thánh Tôn vi chúng sinh hóa thân thị hiện
(And realizing that the Holy Revered One came for the sake of all beings)
Các các hoan hỉ đắc vị tằng hữu.
(All present were moved by joy as never before)
Khể thủ xưng tán nhi thuyết kệ ngôn
(Then bowing their heads they made praise with these verses)
Thánh Tôn đại từ bi, vô thượng bí mật Tôn
(The Holy Revered One of great compassion, the Secrete One who is
most supreme)
Quá khứ tảo tu chứng, ly dục siêu phàm gian
(Had attained enlightenment in the past and transcended all worldly
passions)
Kim sáng Chân Phật Giới liên mẫn chư quần hữu
(He now establishes the True Buddha World, showering compassion on
all living beings)
Hóa thân vi Giáo Chủ, hạ giáng chí Sa Bà
(Transforming Himself into a Pure Land founding Buddha, He descends
into the Saha World)
Thiện tai hiệu Liên Sinh, vi chúng quảng tuyên thuyết
(With Lian Sheng as His Name, He announces and proclaims the
Dharma to all)
Ngã đẳng quân dĩ văn, đương vi đại hộ trì
(We have all now heard and shall vow to protect and uphold His Dharma)
Nhĩ thời, Thánh Tôn Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử cáo đại chúng
(At that moment, the Holy Revered White Maha Padmakumara instructed
the assembly)
Tu hành dĩ vô niệm vi chính giác Phật Bảo
Thân thanh tịnh, khẩu thanh tịnh, ý thanh tịnh vi Pháp Bảo
Y Chân Phật Thượng Sư vi Tăng Bảo
(Saying “In cultivation the key to realizing the Buddha Jewel Sambodhi
is a quiescent mind; that of realizing the Dharma Jewel is purity of body,
speech and mind and that of realizing the Sangha Jewel is refuge in a
True Buddha Guru”)
Thánh Tôn cáo đại chúng, nhược hữu thiện nam tử, thiện nữ nhân
(The Holy Revered One further instructed the assembly, saying”If good
man or woman”)
Ư mỗi niên ngũ nguyệt thập bát nhật
Mộc dục trai giới, trước tân tịnh y phục
(On the 18th of the 5th month of each lunar year make ablution and
abstain from flesh and wear new and clear clothes)
Hoặc ư mỗi nguyệt thập bát nhật, hoặc bản mệnh sinh thần nhật
(Or on the 18th of each lunar month or on their own birthdays)
Tại Mật đàn tiền, phụng thỉnh nhị Phật bát Bồ Tát
Phụng tụng Chân Phật Pháp Tức Tai Tứ Phúc Kinh
(Call upon the two Buddhas and eight Bodhisattvas before the shrine
and reverently recite this Sutra of Authentic Dharma that Removes all
Hindrances and bestows Good Fortune)
Tùy tâm sở cầu tức hữu cảm ứng. Cánh năng chúng dường hương
Hoa đăng trà quả kiền thành, kỳ đảo hoặc đắc như ý
(Then their supplications will be answered. Moreover, if incense,
flowers, lamps, tea and fruits are offered along with sincere prayer, then
all wishes will be granted)
Thánh Tôn cáo đại chúng, thế gian cao quan quí nhân
Sa môn Cư sĩ tu đạo, tục nhân đẳng
(The Holy Revered One told the assembly, People of this Saha World, be
they high officials, nobility, renunciates, householders, yogis or
commonfolk)
Nhược văn thử kinh, thụ trì độc tụng, như thị chi nhân
Lộc vị tối tôn, thọ mệnh diên trường, cầu tử đắc tử
Cầu nữ đắc nữ, hoạch phúc tối thị vô lượng
Thị tăng ích đích Đại Phúc Bảo Kinh
(Who upon learning of this Sutra, uphold, read and recite it, shall
prosper above all others, have greater lifespan, obtain either a son or a
daughter as sought and be blessed with measureless fortune. This is
indeed a great fortune – bestowing Sutra for obtaining blessings)
Nhược hữu Tiên vong, oán thân trái chủ
Vị năng đắc độ, tiết trệ u minh
(One may have deceased ancestors, enemies, close ones of creditors
who are unable to obtain liberation and remain lost in the nether world)
Nhược năng trì tụng bản kinh, ấn tống bản kinh
Vong giả thăng Thiên, oán thân thối tán, hiện tồn hoạch phúc
(However, by upholding, reciting, printing and propagating this Sutra ,
the deceased will ascend to Heaven, enemies will be turned away and
those living will be blessed)
Nhược hữu nam tử nữ nhân, hoặc bị tà ma sở xâm
Quỷ thần vi hại, ác mộng hôn loạn, thụ trì bản kinh
(If there be man or woman seized by negative forces or afflicted by
spirits or confused and haunted by nightmares)
Thí ấn bản kinh, tà quỷ thối tang, tức đắc an lạc
(Then by upholding, printing and propagating this Sutra, all negative
influences shall be banished, thereby restoring peace and ease)
Nhược hữu tật ách triền thân, tiền thế nhân quả nghiệp báo
Quỷ thần bệnh đẳng
(If one suffers the physical retribution of illness and calamity, whether
due to non-virtuous body karma from previous lives or due to the
afflictions of spirits)
Thụ trì bản kinh, ấn thí bản kinh
Tức đắc tai ách tiêu trừ, bệnh nguyên lập giải
(Then by upholding, reciting, printing and propagating this Sutra, ill
omens will immediately disappear and the cause of illness is quickly
removed)
Nhược hữu ác vận khiên triền, tù cấm ngục hệ
(If one suffers from misfortune , legal entanglenment of imprisonment)
Đãn năng trì tụng bản kinh, ấn thí bản kinh
Tức đắc giải trừ, hung ương điễn diệt, hóa vi kiết tường
(Then by upholding, reciting, printing and propagating this Sutra, all
such obstacles will dissolve immediately and calamity will be
vanquished and turned into auspiciousness)
Nhược lưỡng quốc tranh chiến, năng trì thử kinh
Lập tượng cúng dường, tức đắc gia uy, chiến vô bất thắng
(Should nations enter into war, then whoever holds this Sutra and
creates and image of Padmakumara, setting up offerings before it,
immediately receives extra prowess and no battle can be lost)
Tụng giả, ấn giả, thí giả, năng nhất thiết kiết tường như ý viên mãn. Tiêu
trừ chư độc hại, năng diệt sinh tử khổ
(Those who recite, print or propagate this Sutra will completely receive
every good fortune, just as they desire. All hindrances will be removed
and the suffering of the cycle of birth and death will be extinguished)
Tây Phương Chân Phật hải hội, ma ha song liên trì
Đại Bạch Liên Hoa Đồng Tử tức ư kỳ trung
Nhi thuyết chú viết
  ÔNG. CỔ LỖ. LIÊN SINH TẤT ĐỊA. HỒNG
(Then in the Western True Buddha Assembly at Maha Twin Lotus
Ponds, White Maha Padmakumara proclaimed this mantra: Om, Guru
LianSheng, Xi Di, Hum)
Thánh Tôn thuyết thử kinh dĩ Đế Thích cập chư đại chúng
Thiên Long Bát Bộ tứ chứng cung kính tác lễ.
Tín thụ phụng hành.
(When the Holy Revered One completed this discourse, Indra and the
whole assembly including devas, nagas and the Fourfold Sangha all
paid reverence. They brought forth faith and upheld the teaching)
Chân Thực Phật Pháp Tức Tai Tứ Phúc Kinh Chung.
(Thus ends the Sutra of Authentic Dharma that Removes all Hindrances
and Bestows Good Fortune)

























APPENDIX B
THE TRUE BUDDHA SUTRA THE SUTRA OF AUTHENTIC DHARMA
THAT REMOVES HINDRANCES AND BESTOWS GOOD FORTUNE

This True Buddha Sutra is the spontaneous revelation from the Own
Heart of Living Buddha Lian-Sheng, The Emanation Body of White Maha
Padmakumara of Maha Twin Lotus Ponds in Western Paradise.
Supplication for the blessing of Living Buddha Lian-Sheng:
Om, Ah, Hum.
With reverence I make purified body, speech and mind an offering to
Mahavairocana. The Holy Buddhalocana is Dharma Body, Padmakumara
is the Bliss Body and Living Buddha Lian Sheng is the Emanation Body,
these three bodies being the same in essence as the Buddha’s Grace.
Homage to His True Buddha Lineage and to His transcendent power
that encompasses the whole Universe. Radiating light throughout the
Three Times, He can manifest himself instantaneously. Disciples of
Buddha should constantly cry out for His pure light which magnifies
virtue and wisdom.
In the past His Realization was prophesied by Shakyamuni Buddha and
Amitabha Buddha. He was entrusted with mission of salvation. Maitreya
Bodhisattva bestowed Him the Red Crown and Guru Padmasambhave
taught Him the Tantra
We pray You never abandon your past vows to liberate us all. As You
embrace and enfold us with protection and care, empower us to quickly
attain realization.
Namo Mahavairocana Buddha
Namo Buddhalocana
Namo Padmakumara
Namo Living Buddha Lian Sheng
Namo the True Buddha Assembly, all Buddhas, Bodhisattvas and
Mahasattvas everywhere throughout the Three Times
Recite the Sacred Edict three times:
The Western True Buddha Assembly, Maha Twin Lotus Ponds, the
Eighteen Maha padmakumara, the Holy Revered One Robed in White,
the Holy-Red-Crown-Vajra-Master, The Secrete Master of the Realm of
Vajramantra, the Great Enlightened Founder of Ling Xian True Buddha
School: the Illustrious Tantrika Sheng-Yem Lu
Incense Praise:
The censer is now lit, suffusing the Dharma Realm and from after the
scent is inhaled by the True Buddha Assembly. Auspicious are the
gathering clouds, as we now request, with sincere and earnest heart,
that all Buddhas manifest. Namo cloud canopy of fragrance,
Bodhisattvas, Mahasattvas.
Chant 3 times:
Namo True Buddha Assembly, all Buddhas, Bodhisattvas and
Mahasattvas
Invocation of the two Buddhas and Eight Bodhisattvas
Namo Vairocana Buddha of the All-Conquering Palace in Dharma Realm
Namo Amitabha Buddha of Western Paradise
Namo Mahasattva Avalokitesvara
Namo Mahasattva Maitreya
Namo Mahasattva Akasagarbha
Namo Mahasattva Vajrapani
Namo Mahasattva Manjusri
Namo Mahasattva Hindrance-Removing Bodhisattva
Namo Mahasattva Ksitigarbha
Namo all Bodhisattvas and Mahasattvas.
Sutra Opening Verse:
The most supreme profound Dharma
Is rarely encountered in hundreds and thousands of kalpas,
As I receive this transmission and blessing,
I vow to penetrate the true meaning of Tathagate.
The Sutra of Authentic Dharma that removes Hindrances and Bestows
Good Fortune, Spoken by Living Buddha Lian Sheng:
Thus have I heard. At one time, White Mahapadmakumara was present
at the Maha Twin Lotus Ponds, siiting upon the great white lotus
dharma-throne, surrounding Him were seventeen other great lotus
blossoms. The Green Lotus radiated green light , the Yellow Lotus
yellow light, the Red Lotus red light, the Purple Lotus pueple light. Each
lotus blossom was mysteriously wonderful, pure and full of fragrance
  The White Padmakumara silently calling forth his spiritual power,
transformed the Maha Twin Lotus Ponds into an extraordinary splendid
place filled with golden light. All the flower-buds simultaneously burst
into fragrant blossoms. Jade grasses sent forth a wonderful scent.
White cranes, peacocks, parrots, saris, kalavinkas and jivajiras all took
on a golden hue and sang graceful heavenly songs in harmony
  The sky filled with golden light. A pure and wonderful heavenly
melody resounded from the sky. The fragrances suffered all realms.
Golden sky-abodes adorned throughout with golden lotuses radiated
splendor. From the sky there showered heavenly flowers.
  At that moment, the ground shook violently in Maha Twin Lotus Ponds
and throughout countless heavens the tremor could be felt. Buddhas,
Bodhisattvas and Sound-Hearers all felt it as well and came to Maha
Twin Lotus Ponds, as did the rulers of all the Thirty-three Heavens. The
assembly included beings from the twenty-eight Heavens, Lords Indra
and Brahma, the eight classes of supernatural beings and the Fourfold
Sangha, all of whom came to hear the revelation of quintessential
teaching.
  At that moment, the Golden Padmakumara emitted the Great Wisdom
Light. The White Padmakumara emitted the Dharma Realm light. The
Green Padmakumara emitted the Ten Thousand Treasure Light. The
Black Padmakumara emitted the Subjugation Light, The Red
Padmakumara the Vow Light, The Purple Padmakumara the Proper and
Dignified Light, The Blue Padmakumara are Virtous Fruit Light, The
Yellow Padmakumara the Fortune Fulfilling Light and The Orange
Padmakumara emitted the Child Innocence Light.
  Upon seeing this, all the heavenly beings were greatly awed. Then
Indra arose from his seat and joining his palms to White Padmakumara
said “This is most rare, O Holy and Revered One. By what cause does
the Maha Twin Lotus Ponds emit such great light and splendor?” White
Padmakumara said “I will expound upon this for everyone present”.
Indra said “The Holy Revered One is the most mighty and powerful.
Please explain to everyone present that all Men and Devas may know
where to turn”
  At that moment, White Mahapadmakumara addressed Indra and the
assembly as follows “Very well, very well. I will now explain to you and
all beings of the last period of this Buddha-Kalpa and those in the future
who have an affinity with the Sutra, that all may know the True Buddha
Dharma and the principle which removes obstacles and bestows good
fortune”
  White Mahapadmakumara then said, “All Buddhas and Bodhisattvas
have, in order to liberate living beings, manifested the worlds known as
All-Conquering, Wonderful Treasure, Round Pearl, Sorrowless, Pure
Rest, Dharma Thought, Full Moon, Profound Joy, Profound
Completeness, Lotus, Immutable, and Omnipresence. Now, there shall
be the True Buddha World.
  Thus the Buddhas, Bodhisattvas, Sound-Hearers, Solitary Buddhas
and all the heavenly beings witnessed the Holy Revered One bringing
forth the True Buddha World, understanding it to be a manifestation of
the cause and fruition of great compassion of the auspicious Well-
departed Ones of the past, present and future, and realizing that the
Holy Revered One came for the sake of all beings. All present were
moved by joy as never before. Then bowing their heads they made
praise with these verses
  The Holy One of Great Compassion
  The Secrete One who is most supreme
  Had attained enlightenment in the past
And transcended all worldly passions
He now establishes the True Buddha World
Showering compassion on all living beings
Transforming Himself into a Pure Land founding Buddha
He descends into the Saha World
With Lian-Sheng as His name
He announces and proclaims the Dharma to all
We have all now heard and
Shall vow to protect and uphold His Dharma
At that moment, the Holy Revered White Mahapadmakumara instructed
the assembly, saying “In cultivation, the key to realizing the Buddha
Jewel Sambodhi is quiescent mind, that of realizing the Dharma Jewel is
purity of body, speech and mind, that of realizing the Sangha Jewel is
refuge in a True Buddha Guru”
The Holy Revered One further instructed the assembly, saying “If good
men or women on the eighteenth day of the fifth month of each lunar
year make ablution, abstain from flesh and wear new and clean clothes
or on the eighteenth day of each lunar month or on their own birthdays
call on the Two Buddhas and Eight Bodhisattvas before the Shrine and
reverently recite this Sutra Of Authentic Dharma That Removes
Hindrances And Bestows Good Fortune then their supplications will be
answered. Moreover, if incense, flower, lamp, tea, and fruit are offered
along with sincere prayer, then all wishes will be granted”
The Holy Revered One told the assembly, “People of this Saha World, be
they high officials, nobility, renunciates, householders, yogis or
common folk who upon learning of this Sutra, uphold, read and recite it,
shall prosper above all others have greater lifespan, obtain either a son
or daughter as sought and be blessed with measureless fortune. This is
indeed a great fortune-bestowing Sutra for obtaining blessings”
“One may have deceased ancestors, enemies, close ones or creditors
who are unable to obtain liberation and remain lost in the nether world.
However, by upholding, reciting, printing and propagating this Sutra, the
deceased will ascend to heaven, enemies will be turned away and those
living will be blessed. If there man or woman seized by negative forces
or afflicted by spirits or confused and haunted by nightmares, then by
upholding, printing and propagating this Sutra, all negative influences
shall be banished, therby restoring peace and ease”
“If one suffers physical retribution of illness and calamity whether due
to non-virtuous body karma from previous lives or to the afflictions of
spirits, then by upholding, reciting, printing and propagating this Sutra,
ill omens will immediately disappear and the cause of illness will quickly
be removed. If one suffers from misfortune, legal entanglement or
imprisonment, then by upholding, reciting, printing and propagating this
Sutra, all such obstacles will dissolve immediately and calamity will be
vanquished and turned into auspiciousness”
“Should nations enter into war, then whoever upholds this Sutra and
creates an image of Padmakumara, setting up offerings before it,
immediately receives extra prowess wherein no battle can be lost. Those
who recite, print or propagate this Sutra will receive every good fortune
just as they desire. All hindrances will be removed and the sufferings of
the cycle of birth and death will be extinguished”
Then, in the Western True Buddha Assembly at the Maha Twin Lotus
Ponds, White Mahapadmakumara proclaimed this mantra
          OM GURU, LIAN-SHENG SIDDHI, HUM
When the Holy Revered One completed this discourse, Indra and the
wholeassembly including devas, nagas and the rest of the eight classes
of supernatural beings and the Fourfold Sangha all paid reverence. They
brought forth faith and upheld the teaching
Thus ends the Sutra Of Authentic Dharma That Removes Hindrances
and Bestows Good Fortune.





A DI ĐÀ KINH

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật (3 lần)
                  Nam mô Liên Trì Hải Hội Phật Bồ Tát (3 lần)

PHẬT THUYẾT A DI ĐÀ KINH

Như thị ngã văn. Nhất thời Phật tại Xá Vệ Quốc
Kỳ thụ Cấp Cô Độc viên, dữ Đại Tỳ Khâu Tăng,
Thiên nhị bách ngũ thập nhân câu giai thị Đại A La Hán
Chúng sở tri thức: Trưởng giả Xá Lợi Phất
Maha Mục Kiền Liên , Maha Già Diệp
Maha Già Chiên Duyên, Maha Câu Hi La, Ly Bà Đa
Chu Lợi Bàn Đà Già, Nan Đà, A Nan Đà
La Hầu La, Kiều Phạm Ba Đề, Tân Đầu Lô Pha La Đọa
Già Lưu Đà Di, Maha Kiếp Tân Na, Bạc Câu La
A Na Lâu Đà, như thị chư đại đệ tử
Tịnh chư Bồ Tát Ma Ha Tát, Văn Thù Sư Lợi Pháp Vương Tử
A Dật Đa Bồ Tát, Kiền Đà Ha Đề Bồ Tát
Thường Tinh Tấn Bồ Tát dữ như thị đẳng chư Đại Bồ Tát
Cập Thích Đề Hoàn nhân đẳng, vô lượng chư Thiên, đại chúng câu.
Nhĩ thời, Phật cáo trưởng lão Xá Lợi Phất
Tòng thị Tây Phương, quá thập vạn ức Phật thổ
Hữu thế giới danh viết CỰC LẠC, kỳ thổ hữu Phật
Hiệu A Di Đà, kim hiện tại thuyết pháp. Xá Lợi Phất,
Bỉ thổ hà cố danh vi Cực Lạc. Kỳ quốc chúng sinh
Vô hữu chúng khổ, đãn thụ chư lạc, cố danh Cực Lạc.
Hựu Xá Lợi Phất, Cực Lạc Quốc thổ thất trùng lan thuẫn,
Thất trùng la võng, thất trùng hành thụ, giai thị tứ bảo
Chu tạp vi nhiễu, thị cố bỉ quốc danh vi Cực Lạc
Hựu Xá Lợi Phất, Cực Lạc Quốc thổ, hữu Thất Bảo Trì
Bát Công Đức Thủy, sung mãn kỳ trung
Trì để thuần dĩ kim sa bố địa, tứ biên giai đạo
Kim ngân, lưu ly, pha lê hợp thành, Xà cừ
Xích châu, mã não nhi nghiêm sức chi. Trì trung lien hoa
Đại như xa luân, thanh sắc thanh quang, hoàng sắc hoàng quang,
Xich sắc xích quang, bạch sắc bạch quang, vi diệu hương khiết
Xá Lợi Phất, Cực Lạc quốc thổ
Thành tựu như thị công đức trang nghiêm. Hựu Xá Lợi Phất
Bỉ Phật quốc thổ, thường tác thiên nhạc, hoàng kim vi địa
Trú dạ lục thời, thiên vũ Man Đà La hoa
Kỳ thổ chúng sinhthưòng dĩ thanh đán
Các dĩ y giới thịnh chúng diệu hoa
Cúng dường tha phương thập vạn ức Phật. Tức dĩ thực thời
Hoàn đáo bản quốc, phạn thực kinh hành. Xá Lợi Phất
Cực Lạc quốc thổ thành tựu như thị công đức trang nghiêm.
Phục thứ Xá Lợi Phất, bỉ quốc thường hữu chủng chủng kỳ diệu
Tạp sắc chi điểu, bạch hạc, khổng tước, anh vũ
Xá lợi, già lăng tần già, cộng mệnh chi điểu
Thị chư chúng điểu, trú dạ lục thời xuất hòa nhã âm
kỳ âm diễn sướng ngũ căn, ngũ lực, thất Bồ Đề phần
Bát Thánh Đạo phần như thị đẳng Pháp. Kỳ thổ chúng sinh
Văn thị âm dĩ, giai tất niệm Phật, niệm Pháp,
Niệm Tăng. Xá Lợi Phất, nhữ vật vị ta điểu
Thực thị tội báo sở sinh, sở dĩ giả hà
Bỉ Phật quốc thổ, vô tam ác đạo. Xá Lợi Phất
kỳ Phật quốc thổ, thượng vô ác đạo chi danh
hà huống hữu thực. Thị chư chúng điểu
Giai thị A Di Đà Phật dục lệnh Pháp âm tuyên lưu
Biến hóa sở tác. Xá Lợi Phất, bỉ Phật quốc thổ
Vi phong xúy động chư bảo hành thụ, cập bảo la võng
Xuất vi diệu âm, thí như bách thiên chủng nhạc
Đồng thời câu tác. Văn thị âm giả
Tự nhiên giai sinh niệm Phật, niệm Pháp, niệm Tăng chi tâm
Xá Lợi Phất, kỳ Phật quốc thổ
Thành tựu như thị công đức trang nghiêm. Xá Lợi Phất
Ư nhữ ý vân hà. Bỉ Phật hà cố hiệu A Di Đà
Xá Lợi Phất, bỉ Phật quang minh vô lượng
Chiếu thập phương quốc, vô sở chướng ngại
Thị cố hiệu vi A Di Đà. Hựu Xá Lợi Phất
Bỉ Phật thọ mệnh cập kỳ nhân dân
Vô lượng vô biên A tăng kỳ kiếp, cố danh A Di Đà
Xá Lợi Phất, A Di Đà Phật thành Phật dĩ lai
Ư kim thập kiếp. Hựu Xá Lợi Phật,
Bỉ Phật hữu vô lượng vô biên Thanh Văn đệ tử
Giai A La Hán, phi thị toán số chi sở năng tri.
Chư Bồ Tát chúng, diệc phục như thị. Xá Lợi Phất,
Bỉ Phật quốc thổ, thành tựu như thị công đức trang nghiêm
Hựu Xá Lợi Phất, Cực Lạc quốc thổ, chúng sinh sinh giả
Giai thị A Bì Bạt Trí
Kỳ trung đa hữu Nhất Sinh Bổ Xứ, kỳ số thậm đa
Phi thị toán số sở năng tri chi
Đãn khả dĩ vô lượng vô biên A tăng kỳ thuyết
Xá Lợi Phất, chúng sinh văn giả, ưng đương phát nguyện
Nguyện sinh bỉ quốc, sở dĩ giả hà
Đắc dữ như thị giả thượng thiện nhân câu hội nhất xứ
Xá Lợi Phất, bất khả dĩ thiếu thiện cănphúc đức nhân duyên
Đắc sinh bỉ quốc. Xá Lợi Phất
Nhược hữu thiện nam tử, thiện nữ nhân
Văn thuyết A Di Đà Phật, chấp trì danh hiệu
Nhược nhất nhật, nhược nhị nhật, nhược tam nhật
Nhược tứ nhật, nhược ngũ nhật, nhược lục nhật
Nhược thậ nhật, nhất tâm bất loạn
Kỳ nhân lâm mệnh chung thời, A Di Đà Phật
Dữ chư Thánh Chúng hiện tại kỳ tiền. Thị nhân chung thời
Tâm bất điên đảo, tức đắc vãng sinh A Di Đà Phật
Cực Lạc quốc thổ. Xá Lợi Phất, ngã kiến thị lợi
Cố thuyết thử ngôn. Nhược hữu chúng sinh văn thị thuyết giả
Ưng đương phát nguyện sinh bỉ quốc thổ. Xá Lợi Phất,
Như ngã kim giả tán than A Di Đà Phật
Bất khả tư nghị công đức chi lợi
Đông phương diệc hữu A Sơ Bì Phật, Tu Di Tướng Phật
Đại Tu Di Phật, Tu Di Quang Phật, Diệu Âm Phật
Như thị đẳng hằng hà sa số chư Phật, các ư kỳ quốc
Xuất quảng trường thiệt tướng, biến phú tam thiên đại thiên thế giới
Thuyết thành thực ngôn. Nhữ đẳng chúng sinh
Đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất thiết chư Phật
Sở hộ niệm kinh. Xá Lợi Phất, Nam phương thế giới
Hữu Nhật Nguyệt Đăng Phật, Danh Văn Quang Phật
Đại Diệm Kiên Phật, Tu Di Đăng Phật
Vô Lượng Tinh Tấn Phật, như thị đẳng hằng hà sa số
Chư Phật, các ư kỳ quốc xuất quảng trường thiệt tướng
Biến phú tam thiên đại thiên thế giới thuyết thành thực ngôn
Nhữ đẳng chúng sinh đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị
Công đức, nhất thiết chư Phật sở hộ niệm kinh
Xá Lợi Phất, Tây phương thế giới hữu Vô Lượng Thọ Phật
Vô Lượng Tướng Phật, Vô Lượng Tràng Phật, Đại Quang Phật
Đại Minh Phật, Bảo Tướng Phật, Tịnh Quang Phật
Như thị đẳng hằng hà sa số chư Phật. Các ư kỳ quốc
Xuất quảng trường thiệt tướng biến phú tam thiên đại thiên thế giới
Thuyết thành thật ngôn, nhữ đẳng chúng sinh
Đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức
Nhất thiết chư Phật sở hộ niệm kinh. Xá Lợi Phất,
Bắc phương thế giới hữu Diệm Kiên Phật, Tối Thắng Âm Phật
Nan Từ Phật, Nhật Sinh Phật, Võng Minh Phật
Như thị đẳng hằng hà sa số chư Phật. Các ư kỳ quốc
Xuất quảng trường thiệt tướng biến phú tam thiên đại thiên thế giới
Thuyết thành thực ngôn. Nhữ đẳng chúng sinh
Đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức
Nhất thiết chư Phật sở hộ niệm kinh. Xá Lợi Phất,
Hạ phương thế giới hữu Sư Tử Phật, Danh Văn Phật
Danh Quang Phật, Đạt Ma Phật, Pháp Tràng Phật
Trì Pháp Phật, như thị đẳng hằng hà sa số chư Phật
Các ư kỳ quốc xuất quảng trường thiệt tướng
Biến phú tam thiên đại thiên thế giới, thuyết thành thực ngôn
Nhữ đẳng chúng sinh, đương tín thị cưng tán bất khả tư nghị
Công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm kinh
Xá Lợi Phất, Thượng phương thế giới hữu Phạm Âm Phật
Túc Vương Phật, Hương Thượng Phật, Hương Quang Phật
Đại Diệm Kiên Phật, Tạp Sắc Bảo Hoa Nghiêm Thân Phật
Bà La Thụ Vương Phật, Bảo Hoa Đức Phật
Kiến nhất thiết Nghĩa Phật như Tu Di Sơn Phật
Như thị đẳng hằng hà sa số chư Phật, các ư kỳ quốc
Xuất quảng trường thiệt tướng, biến phú tam thiên đại thiên thế giới
Thuyết thành thực ngôn. Nhữ đẳng chúng sinh
Đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức
Nhất thiết chư Phật sở hộ niệm kinh. Xá Lợi Phất
Ư nhữ ý vân hà. Hà cố danh vi nhất thiết chư Phật
Sở hộ niệm kinh. Xá Lợi Phất nhược hữu thiện nam tử
Thiện nữ nhân văn thị kinh thụ trì giả
Cập văn chư Phật danh giả, thị chư thiện nam tử
Thiện nữ nhân, giai vi nhất thiết chư Phật chi sở hộ niệm
Giai đắc bất thối chuyển ư A Nậu Đa La Tam Niệu
Tam Bồ Đề. Thị cố Xá Lợi Phất
Nhữ đẳng giai đương tín thụ ngã ngữ, cập chư Phật sở thuyết.
Xá Lợi Phất, nhược hữu nhân dĩ phát nguyện, kim phát nguyện
Đương phát nguyện dục sinh A Di Đà Phật quốc giả
Thị chư nhân đẳng giai đắc bất thối chuyển ư A Nậu Đa La
Tam Niệu Tam Bồ Đề, ư bỉ quốc thổ, nhược dĩ sinh,
Nhược kim sinh, nhược đương sinh. Thị cố Xá Lợi Phất,
Chư thiện nam tử, thiện nữ nhân, nhược hữu tín giả
Ưng đương phát nguyện sinh bỉ quốc thổ. Xá Lợi Phất,
Như ngã kim giả xưng tán chư Phật bất khả tư nghị
Công đức, bỉ chư Phật đẳng diệc xưng tán ngã
Bất khả tư nghị công đức, nhi tác thị ngôn.
Thích Ca Mâu Ni Phật năng vi thậm nan hi hữu chi sự
Năng ư Sa Bà quốc thổ, ngũ trọc ác thế
Kiếp trọc, kiến trọc, phiền não trọc, chúng sinh trọc
Mệnh trọc trung đắc A Nậu Đa La Tam Niệu Tam Bồ Đề
Vi chư chúng sinh thuyết thị nhất thiết thế gian nan tín
Chi Pháp. Xá Lợi Phất, đương tri ngã ư
Ngũ trọc ác thế, hành thử nan sự
Đắc A Nậu Đa La Tam Niệu Tam Bồ Đề
Vi nhất thiết thế gian thuyết thử nan tín chi Pháp
Thị vi thậm nan. Phật thuyết thử kinh dĩ, Xá Lợi Phất
Cập chư Tỉ Khiêu, nhất thiết thế gian nhân thiên
A Tu La đẳng văn Phật sở thuyết hoan hỉ tín thụ
Tác lễ nhi khứ
Phật Thuyết A Di Đà Kinh
Bạt nhất thiết nghiệp chướng căn bản đắc sinh Tịnh Thổ Đà La Ni
NIỆM VÃNG SINH TỊNH THỔ THẦN CHÚ (7 lần)
Nam Mô A Di Đa Bà Dạ. Đá Tha Già Đa Dạ
Đá Địa Dạ Tha. A Di Lợi Đô Bà Bì
A Di Lợi Đá. Tất ĐAm Bà Bì. A Di Lợi Đá
Bì Già Lan Đế. A Di Lợi Đá. Bì Già Lan Đa
Già Di Nị. Già Già Na. Chỉ Đa Già Lợi
Thoa Ha (7 times)


AMITABHA SUTRA

NAMO THE FUNDAMENTAL TEACHER SAKYAMUNI BUDDHA (3 times)
NAMO THE LOTUS POOL ASSEMBLY OF BUDDHAS & BODHISATTVAS
(3 times)
          AMITABHA SUTRA SPOKEN BY BUDDHA
  THUS HAVE I HEARD: Once the Buddha was in Sravasti in the
Jetawana-Anathapindika Park, together with great Bhiksus, one
thousand two hundred and fifty in all, all great Arhats
Known to and recognized by all: Elder Sariputra, Mahamaudgalyayana,
Mahakasyapa
Mahakatyayana, Mahakausthila, Revata, Suddhipanthaka
Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindolabharadvaja,
Kalodatin, Mahakaphina, Vakkula, Aniruddha
Such great didciples together with the Bodhisattvas, Mahasattvas,
Manjusri the Dharma Prince, Ajita Boddhisattva, Grandhastin
Boddhisattva, Nityodyukta Boddhisattva
With such great Boddhisattvas and with Sakro Devanam Indra and great
multitudes of countless
Heavenly Beings. At that time Buddha told Elder Sariputra, “To the West
from here
Beyond millions of Buddha lands there is a world named Utmost Joy.
Wher there is a Buddha
Known as Amitabha who is preaching now”. “O Sariputra, why is that
land named Utmost Joy?”
All beings living in that country are free from suffering and only enjoy
every bliss, therefore it is
Called Utmost Joy. Moreover, Sariputra in the land of Utmost Joy seven
tiers of railings,
Seven layers of nettings
And seven rows of trees, all formed from the four treasures, encompass
the periphery,
And so that country is named Utmost Joy. Moreover, Sariputra the land
of Utmost Joy has the pool of seven jewels
Filled with the water of eight meritorious qualities. The bottom of the
pool is entirely covered with golden power
Stairs on four sides are made of gold, silver, lapis lazuli and crystal.
Above are pavilions
Adorned with gold, silver, lapis lazuli, crystal, mother-of-pearl andagate
In the pool of lotus flowers are as large as cartwheels, blue-colored with
blue luster
Yellow-colored with yellow luster, red colored with red luster and white-
colored with white luster, subtle, wonderful, sweet and pure. O
Sariputra, the land of Utmost Joy has realized such.
Meritorious adornment. Moreover, Sariputra, in that Buddhaland always
rings celestial music
And with yellow gold covering the ground. During the six periods of the
day and night, rains of heavenly Mandarava flowers fall
The Beings in the land, always in the morning, each with his own sack,
collect the Wonderful flowers to offer to millions of Buddhas in other
localities. At mealtime they return to
Their own countries to eat and stroll. O Sariputra, the land of Utmost
Joy has realized such.
Meritorious adornment. Again, Sariputra, in that country there are
always all kinds of rare and Varicolored birds: white cranes, peacocks,
parrots, egrets, kalavinkas and two-headed birds
These flocks of birds sing during the six periods of the day and night
with harmonious and elegant tones which expound thoroughly the 5
roots, 5 powers, seven Boddhi characteristics
Eight sacred right ways and other Dharma like these. In that land the
living Beings, having heard these tones
Are all invariably mindful of Buddha, mindful of Dharma and mindful of
Sangha. O Sariputra
Do not sat that these birds are born as retribution for sins. For what
reason?
In that Buddhaland, there is none of the three evil paths. O Sariputra, in
that Buddhaland, not even names of the three evil paths, how much less
their actuality
These flocks of birds are all made thru transformation by Amitabha
Buddha
Who desires the Dharma to be widely proclaimed. O Sariputra, in that
Buddhaland
When the soft breezes stir, the precious trees and jeweled nettings give
forth subtle and wonderful sounds like
One hundred thousand kinds of music, all playing at the same time.
Those who hear these sounds
All naturally become mindful of Buddha, mindful of Dharma and mindful
of Sangha. O Sariputra
That Buddhaland has realized such meritorious adornment. O Sariputra
What do you think? Why is the Buddha called Amitabha? O Sariputra,
the radiance of that Buddha is immeasurable
Shining on countries everywhere in all ten directions without any
obstruction, therefore he is called Amitabha.
Moreover, Sariputra, the life of that Buddha and of his people last for
countless and boundless
Asangkheya kalpas and so he is named Amitabha. O Sariputra
Since Amitabha became Buddha, it has now been ten kalpas. Moreover,
Sariputra
That Buddha has countless and boundless personal disciples, all
Arhats, their number incalculable
Likewise is the assembly of Bodhisattva. O Sariputra, that Buddhaland
has realized such adornment. Moreover Sariputra, Living Beings born in
the land of Utmost Joy are all Avaivartikas, many among whom will
attain Buddhahood in this life
Their number is vast and cannot be made out of calculation but may be
expressed in terms of countless and
Boundless Asankhyeyas. O Sariputra, the living Beings who hear this
should take the vow to be born in that country. And why? One will be
thus enabled to join the company of such superior and good people in
the same place. O Sariputra, one cannot rely on few good roots,
blessings, virtues and casual connections to be born in that country.
Who hears of Amitabha Buddha and holds firmly his name whether for
one day, two days or three days
Or four days, for five days or six days or seven days whole heartedly
and without distraction, then when this person is about to die
Amitabha Buddha and all the holy ones will appear before him
When the end comes this person, with his mind free from inversion, will
go to be born in Amitabha Buddha’s
Land of Utmost Joy. O Sariputra, I see this advantage and therefore say
these words
If there are living Beings who hear those words, they should make the
vow to be born in That land. O Sariputra, as I am now praising Amitabha
Buddha’s inconceivable merits
To the East, there are also Aksobhya Buddha, Merudhvaja Buddha
Mahameru Buddha, Sughosa Buddha and other such Buddhas as many
as Ganges sands
Each in his own country puts out his vast and long tongue covering
entirely the great Trichiliocosms
And says the truthful words: “All you living Beings
Should believe this Sutra of Praises for Inconceivable Merits and for All
Buddhas Protection and Mindfulness”
O Sariputra, In the Southern Worlds, there are Candrasuryapradipa
Buddha, Yasahprabha Buddha, Maharciskamdha Buddha, Merupradipa
Buddha, Arantavirya Buddha
And other such Buddhas as many as Ganges sands. Each in his own
country puts out his vast and long
Tongue covering entirely the great Trichiliocosams and says truthful
words
“All you living Beings should believe this Sutra of Praises for
Inconceivable Merits and for all Buddhas Proyection and Mindfulness”.
O Sariputra, in the Western Worlds there are Amitayus Buddha,
Amitaskamdha Buddha, Amitabhavaja Buddha, Mahaprabha Buddha,
Maharasmiprabha Buddha, Maharatnaketu Buddha, Suddharasmi
Buddha and other such Buddhas as many as Ganges sands
Each in his country puts out his vast and long tongue covering entirely
the great Trichilicosms and says the truthful words: “All you living
Beings should believe this Sutra of praises for Inconceivable Merits and
for All Buddhas Protection and Mindfulness”
O Sariputra, in the Northern worlds there areMaharciskambha Buddha,
Dumdubhisvaranirghosa Buddha, Duspradharsa Buddha,
Adityasambhava Buddha, Jalemiprabha and other such Buddhas as
many as Ganges sands
Each in his own country puts out his vast and long tongue covering
entirely the great Trichiliocosms and says the truthful words: “All you
living Beings should believe this Sutra of Praises and Inconceivable
Merits and for all Buddhas Protection and Mindfulness
O Sariputra, in the worlds below there are Simha Buddha, Yasas
Buddha, Yasahprabha Buddha, Dharma Buddha, Dharmadhvaja
Buddha, Dharmamadhra Buddha and other such Buddhas as many as
Ganges sands. Each in his own country puts out his vast and long
tongue, covering entirely the great Trichiliocosms and says the truthful
words:
“All you living Beings should believe this Sutra of Praises and
Inconceivable Merits and for all Buddhas Protection and Mindfulness.
“O Sariputra, in the worlds above there are Brahamaghosa Buddha,
Naksatraraja Buddha, Gamdhottama Buddha, Gamdhaprabhasa
Buddha, Maharciskamdha Buddha, Ratnakusumasampuspitagatra
Buddha, Salendraraja Buddha, Ratnotpalasri Buddha, Sarvarthadarsa
Buddha, Sumerukalpa Buddha and other such Buddhas as many as
Ganges sands. Each in his own country puts out his vast and long
tongue covering the great Trichiliocosms and says the truthful words:
“All you living Beings should believe this Sutra of Praises for
Inconceivable Merits and for all Buddhas Protection and Mindfulness”
O Sariputra, what do you think? Why is it called the Sutra of All
Buddhas Protection and Mindfulness? O Sariputra
If there are good men and good women who hear this Sutra and hold to
it and who hear the names of Buddhas, these good men and good
women are all under the protection and Mindfulness of all Buddhas and
will invariably not retrogress from Annuttara Samyak Sambodhi.
Therefore, Sariputra, all of you should believe and accept my words
And what Buddhas have said. O Sariputra, If there are people who have
already made the vow, are now making the vow or are about to make the
vow to wish to be born in the Amitabha Buddhaland, these people
invariably will not retrogress from Annuttara Samyak Sambodhi whether
they were born or are born or will be born in that land. Therefore,
Sariputra, all good men and good women
If they are belivers , should make the vow to be born in the land. O
Sariputra, as I am now praising all Buddhas Inconceivable Merits,
likewise all Buddhas praise my Inconceivable Merits and say these
words: “Sakyamuni Buddha can do very difficult and rare things in the
Saha land during the evil time of five turbidities
Admist the kalpa turbidity, the view turbidity, the affliction turbidity, the
living Being turbidity and the life turbidity
Ha can attain Annuttara Samyak Sambodhi and speaks for living Beings
this Dharms which is hardly believable, to all the world”. O Sariputra,
you should know that I do this difficult things during the evil time of the
five turbidities and attain Annuttara Samyak Sambodhi and speak for
the sake of all the world, this hard-to-believe Dharma. It is indeed
difficult”. After Buddha spoke this Sutra Sariputra and all the Bhiksus,
devas, human beings, Asuras, etc. in all worlds, having heard what
Buddha said, joyously believed, bowed and left.
Amitabha Sutra spoken by Buddha
Uproot all karmic hindrances for rebirth in Pure Land Dharani
Spirit Mantra for rebirth in the Pure Land (7 times)
Homage to Amitabha Buddha! Tathagata! He Who Calls Out!
Amitabha Who Benefits All That Exists
Amitabha Benefits Everywhere! One Hundred Existences!
Amitabha Benefits Everywhere! The Prophesied Sovereign!
Amitabha Benefits Everywhere! The Prophysied Sovereign!
One Who Benefits All! The Firmament And Sky Benefiting! Hail!




DIÊU TRÌ KIM MẪU PHỔ ĐỘ THU VIÊN ĐỊNH TUỆ
GIẢI THOÁT CHÂN KINH
(The Sutra of Universal Consideration, Fulfillment,
Stillness, Wisdom and Setting Free)

Quy mệnh Vô Cực Diêu Trì Đại Thánh Tây Vương Kim Mẫu Thiên Tôn (3
lần)
(Take refuge to the Great Saint Western King Golden Mother of the
Primordial Pond)
Cung thỉnh Vô Cực Diêu Trì Đại ThánhTây Vương Kim Mẫu Bảo Cáo
(Evoke the Great Saint Western King Golden Mother of the Primordial
Pond)
  Chí Tâm Quy Mệnh Lễ (3 lần)
(Sincerely evoke and pay respect)
Thiên Địa khai thái, Vô Cực Thánh Mẫu
Long Hoa Thắng Hội yến Diêu Trì
(When the world is peace, The Ultimate Saint Mother had a get together
meeting at the Primordial Pond)
Vạn Linh thống ngự truyền giáo chỉ, chư Tiên hiến thọ, liệt Thánh xưng
thương
(A lot of spirits are invited and willing to preach the Way. The Immortals
offer long live, The Saints who passed away in younger age)
Thiên uy chỉ xích, công cao đức trọn
Đại tiếp quyền hành. Tiên Chủ Đạo Tông
(Those who with impressive power, great merit can balance the power,
is the master of the immortals and the principles of the Taoism)
Tam thiên thị nữ, tấu Sanh Hoàng Thiên nhạc
Bách tuế bàn đào
(Three thousand maids play the music of haven, hundred- year- old
peach)
Khai kim bích chi linh viên, cứu chúng sinh chi khổ nạn
Sái Cam lộ ư trần hoàn
(Open up the golden spirit garden, rescue misery and bitterness of all
living things and shower the world with honey dew)
Đại Bi, Đại Nguyện, Đại Thánh, Đại Từ
(With great compassion, great vow, great imperial and great kindness)
VÔ CỰC DIÊU TRÌ ĐẠI THÁNH
TÂY VƯƠNG KIM MẪU ĐẠI THIÊN TÔN (03 xưng, 12 khấu)
(The Golden Mother of the Primordial Pond)
Thị thời Diêu Trì Kim Mẫu tại vô cực quang trung
(At the mean time, Golden Mother who intimate in the ultimate light)
Mệnh thải nữ Đổng Song Thành Tiên cô cung truyền kinh ngôn
(orders the Rainbow Maid Dong-Shuang-Chen to deliver The Scripture)
Kim mẫu viết, tự cổ ngô sư
Huyền Huyền Thượng nhân truyền đạo ư Mộc Công
(Golden Mother sais: Since beginning my teacher the Xuan-Xuan Master
taught Mu-Gong)
Mộc Công truyền đạo ư ngô, nhi hậu khẩu khẩu tương truyền
bất ký văn tự
(Mu-Gong taught me, then taught mouth to mouth without written
records)
Nhi kim Thiên khai hoành đạo, phổ độ đông lâm
Nguyện thế nhân tảo cầu minh sư
(And now the haven is open up the gate to preach to the world, wishing
everyone may seek for great master as soon as possible)
Tham thấu tâm tính. Vô như hồng trần hỏa trạch
Trụy chi thậm dị
(To be aware of the disposition, it is nothing like vanity dust and burning
house. It is easy to fall)
Xuất chi thậm nan, nhược vô tuệ lực
Hà năng giải thoát. Dục cầu giải thoát
(But difficult to get out. If one has no wisdom, how can one be rescued?
If one seeks rescue)
Tiên tu định tuệ
(One has to have stillness and wisdom)
Thời Từ Hàng Đại Sĩ hợp chưởng cung kính nhi bạch Mẫu ngôn
(At the time, the great gentlement Ci-Hang respectly put his palms
together and asked Golden Mother)
Nguyện Mẫu khai phương tiện chi môn
((Wish Golden Mother may open the door of convenience)
Thuyết giải thoát chi đạo, chúng sinh chi hạnh
Tắc Từ Hàng chi hạnh dã
(To explain the way of set free, it will be the fortune for all Beings, also
Ci-Hang’s)
Nhĩ thời Kim Mẫu từ nhan đại duyệt
Đối Từ Hàng Đại Sĩ ngôn. Nhĩ dĩ đại từ tâm
(Mean time the Golden Mother is pleased and told Ci-Hang: “You with a
great kindness heart)
Hiển hóa Đông thổ. Kim dĩ giải thoát tương thỉnh nhĩ kỳ tĩnh thính
(Wish to help the Eastern land. Today, I’explain the fact of set free.
Please, listen silently)
Ngô vi tuyên thuyết phổ độthu viên định tuệgiải thoát chân kinh
(I will declare the Sutra of Universal Consideration, Fulfillment, Stillness,
Wisdom and Setting Free)
Bỉ thời Thiên phóng tường quang, thải vân nhiễu hộ
Loan hạc thị vệ
(Then, the sky shine the auspicious light, rainbow clouds drift around,
heavenly birds fly around as guard)
Tinh bái bố không. Kim Mẫu thừa cửu phượng chi liễn
Giá ngũ sắc chi vân. Nhất thời
(Flags and banners fly around, the Golden Mother is riding in the nine
phoenixs’s wagon and riding above the five colored clouds. At that time)
Tam Giáo Thánh Hiền câu lai ủng hộ
Thiên hoa tân phân, thiên nhạc tiết tấu
(All the Sages of Three Schools come to support, profusion of heavenly
flowers, heavenly music is playing)
Ư thị Kim Mẫu bi mẫn Đông lâm nhi nữ
Phóng vô cực chi quang
(And then the Golden Mother grieves for the children of Eastern land,
radiates ultimate light)
Tức ư quang trung nhi tuyên thuyết viết
(And declares amid the light)
Thiên tòng vô cực trung khai, Thái Cực nhật nguyệt Tam Đài
Nhật Nguyệt Âm Dương vận chuyển
(Haven originates from the middle of void. The extreme poles, Sun and
Moon form the Three Bases. Sun Moon, Positive and Negative revolving
each other)
Nhân tòng Âm Dương phôi thai, hoặc vi nam hề nữ
Giai tòng Vô Cực nhi lai
(Human originates from the embryo, may be male or female both come
from Wu-Ji)
Chỉ vi trung gian nhất động. Sát thời lạc hạ trần ai
Trụy nhập ngũ trọc ác thế
(Only one trembling from the middle suddenly fall into dust; fall into the
wicked world of five filth)
Tham luyến tửu sắc khí tài, nhân thử luân hồi toàn chuyển
Tình ba dục hải sinh tai
(Clings to the addicts of drink, sex and money, therefore fall into the
cycle of life and death, disasters occur in the ocean of love and desire)
Huyết thủy quá lưu khả mẫn. Thi hài di thoát thậm ai. Lão Mẫu thuyết
kinh chí thử
(Pity for lost of blood and fluid. Sorrow for the corpses and remains.
When the Golden Mother mentioned to here)
Bà tâm từ lệ tần thôi. Nhĩ thời
Từ Hàng Tôn Giả hợp chưởng cung kính nhi tình viết
(She cannot stop tearing. At this moment, Ci-Hang, the Honor One,
respectfully put his palms together and request)
Đệ tử văn Mẫu kim ngôn. Vô Cực tức sinh Thái Cực
Lưỡng nghi hựu phân tam gia
(As student heard Mother saying so, from none to extreme, from two
bearings to three schools)
Vạn vật do thử nhi sinh, hựu phục do thử nhi diệt
Hà bất lệnh kỳ bất sinh bất diệt.
(All things are origin from these and again disappeared from these. Why
no let it be no growth nor vanish?)
Dĩ miễn huyết lưu mãn địa, cốt thoát như sơn
Khi bất thậm hạnh
(To avoid the blood streaming and skeleton pilling; wouldn’t that be
more fortune?
Kim Mẫu viết, Thái Cực phân bán phán
Thiên địa sinh vật chi tâm dã, huyết lưu mãn địa
(Golden Mother says: “From one origin splits into differences, it is
nature of the normal beings. To bleed to fill the earth)
Cốt thoát như sơn, vạn vật tự tác chi nghiệt dã
Nhĩ kim vấn thử
(To have skeletons pile as mountains, it is only the painful consequence
to fruit ourselves. Now you ask me)
Đãn hữu bất sinh bất diệt chi đạo
Nhi vô sinh vô diệt chi lý. Nhĩ thời
(That do we have the way to no birth no death? But there is no reason
for no birth no death)
Từ Hàng Tôn giả trường quỵ tòa tiền
Cảm thỉnh tuyên thuyết bất sinh bất diệt chi đạo
(Then, Ci-Hang, the Honoe One, kneel down in front of Golden Mother,
dare to teach the way of no birth no death?)
Kim mẫu phủ ưng lương cửu viết
Cư ngô ngữ nhữ, đạo giả
(Golden Mother holds her breath for a long time and said: The Tao)
Phản bản chi dụng dã, Vạn vật giai hữu bản
Do bản nhi sinh chi
(Is the return of the origin. All things have their origins; like the
branches are from the root)
Do chi nhi sinh diệp, do diệp nhi sinh hoa
Do hoa nhi sinh kết quả
(The leaves are from the branch, the flowers are from the leaves and
fruits are from the flowers)
Nhân dữ vạn vật, bất đồng chất nhi đồng lý dã
Bản lập tắc căn sinh
(Human is as the same as all things. Different from the nature but bear
with the same principles. While the origin is established then the root
will grow)
Căn sinh chi diệp mậu, bản khô tắc căn hủ
Căn hủ chi diệp linh
(While the root is established then the leaves will be lush. If the origin is
withered, the root will be rotten, while the root is rotten then the leaves
will be fallen)
Thị dĩ tu đạo cố bản, cố bản giả hà
Nhân dĩ hiếu đễ vi bản
(Therefore need to cultivate a solid origin. What is a solid origin? For us,
human Beings, it is filial obedience)
Đạo dĩ tinh thần vi bản. Hiếu đễ lập nhi nhân vô quý
Tinh thần túc nhi đạo khả tu
(The origin of Tao is vitality. When the filial obedience is established,
one is not ashamed. While the vitality is sufficient, then Tao may be
practiced)
Tu đạo vô tha, hoàn toàn bản lai diện mục nhi dĩ
(Practice Tao is nothing but to return to the origin)
Tinh thần tòng hà xứ tán xuất, hoàn tong hà xứ thu lai
(Where does the vitality lost, that’s where it need to be replenished back)
Từ Hàng Tôn Giả văn mẫu sở ngôn, tâm trung đại ngộ
Hựu phục khể thủ thỉnh viết
(Ci-Hang, the Honor One, listened to the Golden Mother and
comprehended; asked again)
Đệ tử duyên thâm, hạnh mông xiển minh đạo quả
Cảm khấu từ bi
(With this closed relationship, I am so lucky to be taught this lesson
with great appreciation)
Tái thị giải thoát chi đạo, khả hồ. Kim Mẫu viết
Giải thoát phi nan, nan tại định tuệ
(Would you declare the way to be free? Golden Mother said, It’s not
difficult to be free but to have stillness and wisdom)
Thân tâm đại định, tiện sinh trí tuệ
Trí tuệ kí sinh, giải thoát diệc dị
(When the body and mind stay still, the wisdom will generate. When the
wisdom generates, to be free is easy)
Dục minh giải thoát, tiên trừ lục tặc
Nhĩ bất thính thanh, mục bất thị sắc
(To understand the Set Free, need to get rid of Six Enemies, ears hear
no sound, eyes see no color)
Thân bất xúc ô, ý bất trước vật
Tị bất vọng khứu, khẩu bất tham thực
(Body touches no dirt, thought forms no object, nose smells no smell,
mouth tastes no food)
Lục tặc kí không, ngũ uẩn tự minh
Thụ tưởng hành thức, như kính kiến hình
(When the Six Enemies do not exist, the Five Senses will be clear. The
sense, the thought, the behavior, the conscience will reflect itself as
from the mirror)
Ngũ uẩn tức minh, tam gia hội hợp
Tinh khí dữ thần trường dưỡng hoạt bát
(The five senses are cleared, the three schools will be unified. The
energy, gas and spirit will be nourished and lively)
Thượng hạ lưu thông, hà nan giải thoát
(Flow from up and down then what is the difficult to be free?)
Từ Hàng Tôn Giả văn thính Mẫu ngôn
Tâm trung lãng ngộ, khể thủ kim dung
(The Honor One, Ci-Hang heard Mother’s speech, comprehend and pay
respect to Mother)
Nhi tác tụng viết, tự tong Vô Cực sinh Thái Cực
hoặc vi nhân hề, hoặc vi vật
(And praises Since the Void originated Extreme, may be a human or
things)
Luân hồi sinh tử kỉ thiên tao, đọa lạc do lai nan giải thoát
(Pass thru the cycle of life and death for thousand rounds. It is hard to
explain why we fall?)
Bất thức cố bản nhi tu thân, hựu như thụ khô vô chi diệp
(Cultivate the body without sturdy the origin, just like the dying tree
without branches and leaves)139
Diêu Trì Lão Mẫu phát từ bi, thân giá bạch vân phú bối diệp
(Golden Mother has compassion and kindness to teach the Tao in
person)
Tiên ngôn đạo quả hợp tam gia, hậu thuyết trí tuệ tu định lực
(First to declare the Tao then mention the wisdom must come from
stillness)
Lục tặc tảo trừ ngũ uẩn không, phản bản hoàn nguyên vi thượng trước
(Get rid of the six enemies to clear five senses. Return to the origin is
the priority)
Diêu Trì Thị giá thải nữ tiên cô tụng viết
(The Rainbow Maid of Primordial Pond praises)
Từ Hàng Đại nhân đại từ bi, chí tam tái tứ cầu giải thoát
Ci-Hang, the Practitioner has great compassion, requests the way of
freedom repeatedly
Hà mông Kim Mẫu thuyết phân minh, chỉ phá Thiên cơ chân diệu quyết
(Thanks for the Golden Mother to explain and point out the secret and
answer)
Đại thành chí Thánh hưng nho trị thế Thiên tôn tụng viết
(Great Saints and Scholars who govern the World praise)
Nhân dĩ hiếu đễ vi căn bản, Đạo dĩ tinh thần vi diệu dược
(People use filial obedience as origin, Tao use vitality as medicine)
Bản lập nhi hậu đạo tự sinh, thành Tiên thành Phật bằng nhân tác
(The foundation established then Tao will form. To become an immortal
or saint is depend on people’s performance)
Thái Thượng Lão Quân Chưởng Giáo Thiên Tôn tụng viết
(The Grand Old Gentlemen who is the founder of the school praises)
Kháp như cửu bệnh ngộ lương y, hựu như thanh thiên hiện bạch hạc
(Like meeting a healing doctor after a long illness, like seeing a white
crane in the blue sky)
Quyền quyền phục ưng triều ngũ khí, tam hoa tụ đỉnh năng thoát xác
(The internal energy flows toward Five Charkas. The three flowers
assemble on crown may shed the shell)
Thích Ca Mâu Ni Cổ Phật Thiên Tôn tụng viết
(Sakyamuni Buddha praises)
Lão Mẫu chân ngôn bất nhẫn bí, cú cú đô thị ba la mật
(Golden Mother’s true words do not bear any secret, all the words are
wisdom)
Giải thoát định tuệ đại công phu, lưu dữ chúng sinh tác châu tiếp
(The great effort to be free and wise is the tool for everyone to use)
Chúng Thánh canh tụng dĩ tất, Lão Mẫu thuyết kinh phương hoàn
(Upon completion of all compliments from the Sages, Golden Mother
finished her teach)
Thải nữ thị vệ loan giá đằng không
Thời Tam Giáo Thánh Hiền, thập phương chư Phật
(When the Rainbow Maid and guards gallop the wagon in the air, the
Sages of three schools, Buddhas of ten directions)
Đảnh lễ cung kính, tín thọ phụng hành
Lưu truyền thử kinh độ thế
(Pay respect and homage. Believe and accept to practice this Sutra and
to preach it to the world)
Thu viên định tuệ, hồng trần nhi nữ, tảo dạ tụng niệm
(Yield, fullness, stillness and wisdom. All the son and daughter in the
vanity of life may chant day and night)
Tức khẩu ưng tâm, tâm tâm thượng triều
(Chant by mouth, apply in heart, when pray in heart everyday)
Lão Mẫu tự phái hộ vệ thần chỉ ủng hộ, thân vô ma khảo
(The Old Mother will dispatch guarding angels to protect. So no evil will
test)
Gia hữu bình an, quốc hữu thanh thái. Nhật niệm thử kinh
(Family will be safe and sound, country will be in order and peace when
chant this Sutra in day time)
Bảo hộ an ninh. Dạ niệm thử kinh, mộng lí vô kinh
(You will be protected and worry free when chant this Sutra in night
time, you will sleep soundly and panic free)
Hành niệm thử kinh, Thổ Địa vệ linh. Châu xa niệm thử kinh
(When chant this Sutra while walking, you will be guarded by earth
spirits. When chant this Sutra while riding in car or boat)
Lữ đồ bảo trường hanh. Niệm niệm giai thanh kiết
Khẩu khẩu tận siêu thăng
(Your journey will be safe. Each thought is calm and peace. Each word
is superb and nice)
DIÊU TRÌ KIM MẪU PHỔ ĐỘ THU VIÊN ĐỊNH TUỆ GIẢI THOÁT CHÂN
KINH CHUNG.
(The ending of the Sutra of Universal Consideration, Fulfillment,
Stillness, Wisdom and Setting Free by Golden Mother of the Primordial
Pond)


















PHẬT ĐỈNH TÔN THẮNG ĐÀ LA NI CHÚ
(Tathagata Usnisa Vijaya Dharani)

          Namo Bhavagate Trilokya Prati Vishisthaya
          Buddhaya Buddhaya Bhagavate Tadyata Om
          Vishuddhaya Vishudhaya Sama sama Samanta Vabhasa
Sparana Gati Gahana Svabhave Visuddhe
Abhisim Chatumam Sugate Varavachana Amirita
Bhiksaikai Maha mantra Padai Ahara Ahara
Ayu Saddharani Soddhaya Soddhaya Gagana
Visuddhe Usnishavijaya Visuddhe Sahara Rashmi
Samchodite Sarva Tathagata Heridaya Dhistana
Dhistite Maha mudre Vajra kaya Samhatana Visuddhe
Sarva Varana bhaya Durgati Pari Visuddhe
Pratine Varttaya Ayuhe suddhe Samaya Dhistite
Moni Moni Mahamoni Tathagata Bhutakoti
Parisuddhe Visphota Boddhisuddhe Jaya java Vijaya vijaya
Smara smara Sarva Buddha Dhistita Suddhe Vajri vahra
Garbhe Vajram Bhavatu Mama shariram
Sarva Satvanam Chakaya Parivisuddhe Sarvagati
Parisuddhe Sarva Tathagata Suchame Sama svasa
Yamtu Sarva Tathagata Sama svasa Dhistite
Buddhya Buddhya Vibuddhya Vibuddhya Bodhaya
Bodhaya Vibodhaya Vibodhaya Samanta Parisuddhe
Sarva Tathagata Heridaya Dhistana Dhistite
Maha mudre Svaha
Mantra Pendek : (Đoản chú)
  Om. PuRom. Soha. Om
  Amita. A Yila. Ta Teh. Soha


KALACHAKRA BUDDHA ASSOCIATION
3004 W. Murphy Pkwy. Farmersville TX 75442
w.w.w kalachakra-meditation.org. Tel: 972 7827587








1.                   2.     3. 4.             
5.              6.          
7.        8.    

9.    10.   
11.   12.
TRUE BUDDHA SCHOOL PRACTICE BOOK
(CHÂN PHẬT TÔNG ĐỒNG TU PHÁP BẢN)